Самоучитель олбанского | страница 7
В общем, книга называется «Самоучитель олбанского». Слово самоучитель в данном случае не значит, что, прочитав его, вы научитесь писать по-олбански. В лучшем случае получите поверхностное представление об этом языке. Самоучитель — это попытка разобраться в том, что происходит с русским языком в интернете с позиции того самого наивного соглядатая, которого я упомянул выше. В соглядатае не надо видеть прямую отсылку к одноименному роману Владимира Набокова, хотя имя писателя еще пару раз мелькнет в тексте. Идея соглядатая, как мне кажется, вообще очень важна для общения в интернете. Это такой незримо присутствующий наблюдатель, читатель текстов, сам не пишущий, но постигающий правила и язык интернета. В английском даже появилось специальное жаргонное словечко для интернет-соглядатая — lurker от глагола lurk[8] «таиться», то есть «таящийся», но, впрочем, по-русски слово «таящийся» в этом значении не используется. В жаргоне бытует либо заимствование луркер, либо вольный русский перевод партизан.
Вернусь, впрочем, к названию. Слово самоучитель означает, что я не столько помогаю читателю, сколько учусь сам в процессе написания книги. Сам пишу, сам учусь. А вот слово олбанский пришло из интернета. Его значение расплывчато, и я его буду понимать довольно широко: это особый русский язык, который появился и используется в интернете.
Но обо всем по порядку.
Само слово появилось в интернете в другом написании, а именно как албанский, и история его появления такова.
В своем блоге в Живом журнале некто onepamop[9] выложил фотографии с празднования дня рождения кого-то из знакомых, сопроводив их веселыми подписями (onepamop.livejournal.com). Это происходило в октябре 2004 года. Зайдя в чужой блог, один американец заинтересовался фотографиями, сделанными на праздновании дня рождения, и текстом на непонятном ему языке. Между русскоязычным хозяином журнала и англоязычным гостем (ник — scottishtiger) состоялся примерно такой диалог,[10] к которому подключились и другие посетители журнала. Юзерпиком (то есть изображением) гостя служила собачья морда, что объясняет некоторые реплики.
S: I cannot read that text. [Я не могу прочесть этот текст]
О: Понятное дело — не можешь. Ещё бы ты смог. Я бы в тебе тогда шпиёна заподозрил. А так не можешь. […] Здесь вам не тут, в чужой ЖЖ со своим собачьим языком не ходят!
И вообще, пока ты тут фотографии разглядываешь, твои бессовестные соотечественники нагло бряцают оружием и поддерживают мировой империализм. […]