Расёмон – ворота смерти | страница 50



У Акитады голова пошла кругом. Если он правильно понял, Хирата намекнул ему, что не прочь видеть его своим зятем. Он сразу представил, что сказала бы на это его мать. Охваченный внезапной злостью на эти сугубо личные обстоятельства, Акитада неожиданно для себя сказал:

— Я всегда держу зрительские места для матери и сестер на торжественную церемонию праздника Камо. Не согласитесь ли вы с Тамако быть нашими гостями, или вы уже обещали кому-то другому?

Осунувшееся лицо Хираты просияло.

— Спасибо тебе, мой мальчик! Ты очень добр, — проговорил он потеплевшим голосом. — Сам я не могу принять твоего приглашения, поскольку уже обещал старым друзьям, но Тамако обрадуется. Передай, пожалуйста, благодарность от меня твоей досточтимой матушке за ее величайшую доброту к моему чаду.

У Акитады защемило сердце, но он мужественно сказал:

— Вот и прекрасно! В таком случае позволите ли мне сопровождать Тамако?

— Конечно! Что может быть благороднее! Так нам ждать тебя завтра вечером на ужин?

— Да. Спасибо. Почту за честь.

Хирата рассмеялся:

— Мой мальчик, к чему такой официальный тон? Ведь ты — почти член нашей семьи. Спокойной ночи! — Он помахал рукой и удалился.

Акитада смотрел ему вслед, а голову все настойчивее сверлила мысль: может, именно это, а не письмо шантажиста, было истинной причиной, заставившей Хирату возобновить с ним отношения?

Глава 5

Смерть в Весеннем Саду

На следующий день рано утром Акитада нанес визит матери. Он нашел госпожу Сугавара на веранде, где она вкушала свой утренний рис. Завидев сына, она тут же отпустила служанку.

Мать Акитады когда-то была очень красивой женщиной, но от прожитых лет и постоянной неудовлетворенности тело ее иссохло, а лицо стало суровым. Тем не менее она любезно встретила сына и предложила ему присесть.

Справившись, по обыкновению, о ее здоровье, Акитада сообщил матери о своих хлопотах в связи с приближающимся праздником Камо. Эту новость она приняла с одобрением. Затем, после недолгого колебания, Акитада сказал:

— Матушка, есть еще один вопрос, и надеюсь, вы дадите своему недостойному сыну мудрый совет.

Госпожа Сугавара, удивленно приподняв брови, кивнула:

— Говори!

— Вы, конечно же, помните, с какой добротой мой бывший учитель профессор Хирата отнесся ко мне?

Мать Акитады нахмурилась.

— Я всегда глубоко сожалела о том, что чужим людям пришлось занять место твоих родителей, — сказала она и, немного помолчав, добавила: — Впрочем, человек он весьма уважаемый, и в этой сделке не было ничего недостойного. Ты просто жил у своего наставника.