Трудная любовь | страница 18
— Мне кажется, ты скоро уедешь, — бросила она небрежно.
Он и так пробыл в Мидлхилле слишком долго — сначала авария, потом медленное выздоровление. То удовольствие, которое он получал от своей тяжелой, суровой и увлекательной жизни, заставляло его всегда жадно стремиться к новым приключениям. Последние годы оказались слишком сложными. Неподвижность заставила его по-другому посмотреть на мир. Ему было тесно в Мидлхилле. Но исключительно оттого, что впереди лежала неизвестность.
— Я не хочу никуда ехать, — признался он.
Линда выказала свое удивление:
— О, Ричарду Бейли всегда надо было куда-то спешить.
— У меня сейчас нет работы.
За эти годы чего он только не перепробовал: от администратора местного театра до горноспасателя, от инструктора по дельтапланам до школьного учителя математики. У него были просто феноменальные физические способности. Он все время что-то пробовал и экспериментировал.
— Все мои скудные пожитки умещаются в багажнике машины.
— Спальный мешок, палатка, мотоцикл, — начала перечислять Линда, — пара высоких ботинок, альпинистское снаряжение.
— Что-то вроде этого.
Он запрокинул голову и осушил бутылку, думая о двух вещах, которые она не упомянула. Во-первых, о трости, которую Чарльз приобрел для него, когда Ричард попал в одну из своих переделок, и, во-вторых, о потертом фото, которое он всегда носил с собой. Первую он хранил под сиденьем и пользовался по мере надобности. Второй была фотография Линды в день ее восемнадцатилетия.
— Тогда ты можешь оставаться здесь столько, сколько захочешь. — В ее голосе прозвучала надежда или ему показалось?
— Я не планирую ничего дольше, чем на несколько дней.
— Этого времени достаточно, чтобы научить меня всему тому, о чем я просила?
Он уклончиво улыбнулся:
— И чему не просила тоже… Я-то подумал, ты пошутила и давно выкинула эти затеи из головы.
— Плохо же ты меня знаешь. Все, как ты их называешь, затеи я занесла в записную книжку, где-то между конференцией «Мир и мы» и открытием столовой для малоимущих.
Она забавлялась. Ричард был уверен, что она забавляется.
Сара Хоуп обходила всех по кругу, предлагая фрукты.
— Ты хорошо выглядишь, Ричард, — заметила она, на мгновение задержавшись около них.
— Ты тоже, Сара.
Но такое можно было ляпнуть разве что в шутку, поскольку та поддела джинсы под нарядное платье, собрав многочисленные юбки на талии и стянув их ремнем. Торчащий из-за пояса свадебный букет делал ее вид еще более вызывающим. Несмотря на ее откровенный интерес к адмиралу, она не прочь была поискать себе пару и у костра.