Авантюрист | страница 123



— Тери! Что с тобой случилось?

— Ничего со мной не случилось, — ответила Тереза. — Я ездила с Ребеккой на рынок.

— Это так безответственно! — выдохнула Девон. — Знаешь, что тут творилось с папой?

— Я оставила ему записку, где все написано, — сказала Тереза, передавая сестре корзину. — Он знал, где я.

— Ты, должно быть, сумасшедшая, — сказала Девон и только сейчас заметила, что Тереза подстриглась. — Что с твоими волосами?

— Мы заехали к синьоре Фиорентини, — сказала Ребекка. — Там ее подстригли и привели в порядок. Где ваш отец?

— Поехал на мотоцикле искать вас, — сказала Девон.

У Ребекки упало сердце.

— А вот это совсем не обязательно.

— Как жаль, Ребекка, как жаль, что ты так поступила, — жалобно проговорила Девон, нервно взмахнув руками. — Но мне кажется, это Тереза тебя подставила. Верно?

Ребекка бросила взгляд на Терезу, которая как ни в чем не бывало раскладывала фрукты и овощи по мискам и вазам, получая, по-видимому, от этого удовольствие.

— При чем тут подставила, — сказала она холодно. — Обычный поход на рынок за покупками. Тереза мне очень помогла. Зачем делать из этого трагедию?

Девон покачала головой:

— Ты не поняла.

— А что тут, собственно, понимать? — отозвалась Ребекка, заставляя себя улыбнуться.

В этот момент они услышали шум мотоцикла, подъезжающего к дому, затем стук тяжелых ботинок по лестнице. В кухню вошел Майкл Флорио, весь заляпанный грязью. У Ребекки было такое ощущение, как будто разразился гром. Не замечая ее, он направился прямо к Терезе.

— С тобой все в порядке?

— В полном, — ответила Тереза своим обычным тоном, но Ребекка уловила в ее голосе волнение.

— Что ты сделала со своими волосами?

— Ребекка возила меня к своей приятельнице. Там была парикмахерша. — Тереза посмотрела в глаза отцу, и ее лицо дрогнуло. — Ничего не случилось, папа. Я оставила тебе записку, разве ты ее не видел?

В течение нескольких секунд Флорио пристально смотрел на дочь.

— Иди в свою комнату. Я поговорю с тобой позже.

— Папа, если ты собираешься ругать Ребекку, то не стоит трудиться. Во всем виновата я одна.

Ребекка сделала шаг вперед.

— Я вообще не понимаю, почему кто-то должен быть виноват. Это была совершенно безобидная поездка.

Флорио не удостоил ее взглядом.

— Пожалуйста, отправляйся в свою комнату, Тереза. И ты тоже, Девон.

Тереза бросила взгляд на Ребекку. Затем пожала плечами, взяла под мышку книгу и вышла. Девон последовала за ней, бледная и взволнованная. Только после того как их шаги стихли, Флорио повернулся к Ребекке. Его глаза были так суровы, что она похолодела.