Дневник сведения | страница 56



Хор: Потусторонние барабанЫ… Потусторонние барабанЫ…

Автор: …потусторонние барабаны на рассвете вероломно перешли границу… нашей северной страны…

Хор: Потусторонние барабанЫ…

Автор: …как ни старались, ни пыжились — не избежать войны!..

(примеряя на себя роль «пролетарской кепочки») Не, ну у меня просто дух захватывает, какие кругом все тупые!!! И, блядь, каждая хуйня ещё норовит чего-то у другой урвать! Пиздец! Доказать всё чего-то хотят, суки! Микробы ебАные! Я вот иногда думаю, есть, конечно, какое-то количество нормальных людей, которым я, в общем-то, только добра желаю, но иногда нет-нет, да подумаешь: может мы все как-нибудь перетерпим… всю эту гибель собственную?.. Всё равно умирать так и так рано или поздно, а так хоть побольше этой мрази людской с собой заберём… в мрачный, блядь, сука, Тартар!..

(после возвращения так называемого человеческого облика) …Но это всё так только если достаточно громкИ барабаны! (внезапно обратив-шись к другой части своей души и состава крови) А если Скрипочка Души играет…

Хор: …RNB тупое какое-нибудь…

Автор: …то я такой же тогда КРОСАВЕЦЦЦ, как ты, как она — в жопу Духовный Путь!

Хор: …И туда же все свои благие намеренья!..

Автор вопиёт о тщетности всех своих усилий по ликвидации своей патологической непохожести на всех остальных людей, а Гитлер, как будто вторя ему, говорит о том, что ему тоже всё это очень близко. Сталин делает вид, что переводит слова последнего на русский язык, но делает это, в первую очередь, не забывая о своих личных интересах, то есть — не вполне точно…

Автор: …Было утро воскресного дня…

Хор: Потусторонние барабанЫ…

Автор: …никто не хотел умирать.

Хор: Напротив!..

Автор: …все жаждали мира: после субботы спокойно мирно поблевать… Но наступило утро — наступила Война. Наступили на яйца «скрипочкам»…

Хор: …«барабаны»!..

Автор: И вот душа моя в смятении: каким богам теперь служить?

Хор: …если хочешь жить!

Автор: Ёбаны тонкости и нюансы…

Хор: …теории Дарвина!..

Автор: Кто кому на…

Хор: …до изнеможения!..

Автор вопиёт о тщетности всех своих усилий по ликвидации своей патологической непохожести на всех остальных людей, а Гитлер, как будто вторя ему, говорит о том, что ему тоже всё это очень близко. Сталин делает вид, что переводит слова последнего на русский язык, но делает это, в первую очередь, не забывая о своих личных интере-сах, то есть — не вполне точно…

(В этой композиции использованы фрагменты речей Адольфа Гитлера и Иосифа Ста-лина, непосредственно никак не связанных друг с другом (разве что в общем контексте Мировой Истории) и находящихся ныне в свободном доступе в сети Интернет…)