Укрощение повесы | страница 58
— Значит, я с тех пор не изменился?
Он чувствовал себя совершенно другим человеком: того беззаботного юноши, что болтался по здешним окрестностям, больше не было.
— О нет, изменились. — Нелли печально покачала головой. — Мальчиком вы были таким беззаботным, постоянно смеялись и дурачились с лордом Эдвардом. А сейчас вы такой...
— Какой?
Она снова похлопала его по щеке:
— У вас теперь такой жесткий взгляд. И вы почти не смеетесь.
Роб скрестил руки на груди:
— Маловато поводов для смеха, разве не так?
Поэтому он и приехал сюда сегодня, поэтому он ежедневно делал то, что должен был. Беззаботный мальчик с душой нараспашку ушел навсегда. Ему пришлось стать холодным как лед.
— Как дела сегодня? — спросил он, жестом указав в глубину дома.
Нелли беспокойно нахмурилась, ее лицо прорезали глубокие складки.
— Довольно спокойно. Но в последние дни она плохо спит.
— Кошмары? — Он так надеялся, что тихая деревенская жизнь ее вылечит.
Нелли кивнула:
— Долгое время их не было. А теперь, кажется, снова вернулись.
Что за новый страх их вернул, если здесь уже так давно все тихо и мирно? Роб сжал челюсти.
— Тогда стоило ли мне приезжать?
— Может быть, это пойдет ей на пользу. В прошлый раз она, кажется, даже вас узнала.
Нелли повела его по узкому коридору в небольшую гостиную с видом на окраину сада и маленький переулочек. В камине потрескивал огонь, а окна были наполовину открыты, что делало помещение одновременно уютным и свободным.
Роб не сразу ее заметил. У окна на привычном месте стояла рамка с наполовину готовым гобеленом, рядом в беспорядке громоздились ящички с нитками и всякими приспособлениями, но самой девушки не было.
Потом он увидел ее у камина: она с задумчивой полуулыбкой смотрела на пламя. Плечи ее покрывала яркая шаль, а темные волосы свободными волнами рассыпались по плечам. Она выглядела почти такой же, как в давние времена, — милая и застенчивая сестренка Мэри, вечно таскавшаяся за ним хвостиком, стараясь завоевать внимание старшего брата.
Брата, который должен был ее защищать, но который подвел.
Мэри повернулась к ним и перестала улыбаться. Ее голубые глаза остекленели. В глаза Робу бросились шрамы на ее левой щеке. Нестираемое напоминание о ее разрушенной жизни, о его обязанности теперь ей помочь.
— Мэри, дорогая, посмотрите, к вам приехал ваш брат, — ласково проговорила Нелли. Она обняла девушку за хрупкие плечи и подвела к креслу, что стояло рядом с окном. — Это просто прекрасно, не правда ли?