Укрощение повесы | страница 119



Двое мужчин яростно спорили — по всей видимости, из-за рыдающей леди, и чувствовалось, что они готовы схватиться за шпаги.

— Вот только драки в моем доме и не хватало, — проворчал Эдвард. — Пошли, Роб. Разгоним эту собачью свадьбу, прежде чем она разнесет мой прекрасный сад.

Свалив документы в ящик стола, они схватили со стола шпаги и ринулись прочь из дома. У раскрытых дверей уже столпились слуги в ожидании зрелища.

— Очередной скучный деревенский день, — криво улыбнулся Роб. Веселье могло перейти в кровопролитие в любой момент.

— Здесь есть кто-нибудь? — позвала Анна, медленно идя по коридору и всматриваясь в темные дверные проемы. Она проснулась поздно и обнаружила, что Роба нет рядом, а в животе урчит от голода. Тогда она быстро оделась и вышла на поиски чего-нибудь съедобного.

Но в доме стояла пугающая тишина — ни гостей, занятых болтовней или игрой в карты, ни даже слуг.

За одной из дверей ей послышался приглушенный крик. Анна остановилась и попробовала ее открыть. Дверь оказалась не заперта. Это была маленькая библиотека: по обшитым деревом стенам висели полки с ценными изданиями, на письменном столе высились стопки чистого пергамента, стояли сосуды с перьями и чернилами. В комнате никого не было, крики доносились через полуоткрытое окно.

Анна торопливо выглянула наружу. Когда она проснулась, там в разгаре была веселая игра — джентльмены гонялись за своими леди по садовым дорожкам, а все остальные заходились от хохота. А сейчас, кажется, веселье вдруг обернулось ссорой. Двое мужчин мерили друг друга яростными взглядами, шпаги наполовину выдернуты из ножен, одна из женщин рыдает.

Противников удерживали порознь Роб с Эдвардом. Роб в чем-то их убеждал, быстро, но негромко. Казалось; он обладал даром гасить ссоры, не меньшим, чем затевать таковые. Она каждый день узнавала о нем что-то новое, но все равно не думала, что хоть сколько-то его знает.

Из сада налетел прохладный ветерок и разворошил бумаги на столе, часть разлетелась по полу. Анна опустилась на колени, чтобы собрать упавшие листки. Они все были чистыми, кроме одного, разорванного на четыре части. Уцелевшая четвертинка была испещрена мелким почерком. Анна встала, чтобы положить бумаги на стол, как вдруг ее внимание привлекло имя, написанное на странице.

Питер Спенсер. Один из актеров «Слуг лорда Хэншоу».

— Для чего лорду Эдварду список наших актеров? — прошептала Анна. Может, он хочет предложить им выступить в Харт-Кастле? Из любопытства она перевернула обрывок и пригляделась к написанному.