Богиня по крови | страница 100



«Так с какой стати мне переживать, что я возвысилась над ними и даже слегка их напугала? Незачем. Я и не буду, только поужинаю и…»

Морриган почувствовала внимательный взгляд холодных глаз Хозяйки Сидеты, почему-то ощутила неприятную дрожь и заставила себя ответить ей дружелюбной улыбкой.

— Мне почему-то знакомо ваше лицо. — Шейла говорила обыденным тоном, совершенно не вязавшимся с ее колючим взглядом. — Вы, случайно, не обучались в храме Муз?

— Наша Хозяйка занималась там. Для представительниц Сидеты непривычно покидать пещеры на столь долгий срок, но Шейла — не обычная женщина, как и наша дочь Гилли, которая пошла по стопам матери и уже третий год живет при храме, — сообщил Перт и похлопал жену по руке.

Этот жест мог бы сойти за ласковый, если бы Морриган не взглянула в эту самую секунду в глаза красавицы Шейлы и не прочла в них отвращение, которое, впрочем, тут же исчезло.

— Нет, мне пока не довелось побывать в храме Муз, — ответила Морриган, гадая, каковы же истинные отношения этой четы, хотя это дело ее не касалось.

Затем она поспешила добавить:

— Но примите мои поздравления.

«Непонятно с чем».

— Вы, разумеется, не принадлежите к народу Сидеты, но, быть может, посещали наши пещеры раньше? — спросила Шейла и незаметным движением убрала руку из-под ладони мужа.

— Нет. Я здесь впервые.

Морриган украдкой бросила взгляд на Биркиту, но пожилая женщина избегала смотреть ей в глаза.

«Эта жрица наверняка успела рассказать всем, что я появилась из камня. Во всяком случае, я на это надеюсь. Мне почему-то не хочется объяснять, что я пришла из совершенно иного мира. Хотя, с другой стороны, притворяться, что просто вошла через парадные двери и оказалась в пещере, я тоже не намерена. Черт возьми! Я даже не знаю, есть ли в пещере эти самые парадные двери».

— Странно, почему ваше лицо кажется мне таким знакомым… — Шейла не договорила и снова вернулась к трапезе, но Морриган по-прежнему чувствовала на себе ее косые взгляды.

— Не нравится мне эта пара. У меня от них мурашки, прошептала она Бирките, указывая глазами на Перта и Шейлу, увидела, что жрица побледнела, и добавила куда более веселым тоном: — Зато я в восторге от Брины. — Девушка тут же сунула большой кошке кусочек чего-то, по вкусу и виду похожего на жареного цыпленка.

Жрица обрадовалась перемене темы, да и Морриган гоже, в чем честно себе призналась.

Продолжая уминать цыпленка, Биркита сказала:

— Вам, вероятно, известно, миледи, что имя этой зверушки на древнем языке означает «защитница». — Она улыбнулась кошке, которая растянулась у ног Морриган, прикрыла веки и довольно мурлыкала. — Брина давно охраняет Усгаран, но никогда прежде не жаловала своим вниманием ни одну жрицу. Так было до сих пор. Теперь, видимо, она будет защищать не только Усгаран, но и вас.