Комедии | страница 32
Сэр Тоби
Ничего не попишешь, сэр Эндрю: молодой человек должен разок скрестить с тобой шпагу. Этого требует его честь. По законам дуэли он не может отказаться от схватки, но зато дает слово дворянина и воина, что не причинит тебе вреда. Ну-ка, становись в позицию.
Сэр ЭндрюДай бог, чтобы он сдержал слово! (Обнажает шпагу.)
Виола Уверяю вас, мне совсем не хочется драться! (Обнажает шпагу.)Входит Антонио . Антонио
(сэру Эндрю)
Постойте, сударь! Он ли вас обидел,
Иль вы его – но драться на дуэли
Вы будете со мною, а не с ним!
(Обнажает шпагу.)
Сэр ТобиС вами, сударь? А кто вы такой?
АнтониоТот, кто способен из любви к нему
На большее, чем выразить умеет.
Сэр Тоби Ну, если вы любитель совать нос в чужие дела, обнажайте шпагу!Дерутся. Фабиан Сэр Тоби, бога ради, прекратите, сюда идут пристава!
Входят пристава . Сэр Тоби
Сейчас я с ним управлюсь!
Виола(сэру Эндрю)
Сударь, будьте добры, вложите шпагу в ножны.
Сэр ЭндрюС великой охотой, сударь. А что касается моего обещания, то можете не сомневаться, я свое слово сдержу. Она смирная и хорошо слушается поводьев.
Первый приставВот он. Скорее арестуй его.
Второй приставПо приказанью герцога Орсино,
Антонио, я арестую вас.
АнтониоМеня? Вы, сударь, верно, обознались.
Первый приставНу нет! Я вас в лицо отлично знаю,
Хоть вы и без матросского берета.
Веди его: мы старые знакомцы.
АнтониоЧто ж, подчинюсь.
(Виоле.)
Я всюду вас искал,
Вот и попался. Дела не поправишь.
Но вы-то как же? Ведь теперь придется
Мне попросить у вас мой кошелек.
Я не смогу помочь вам – это хуже
Всех бед моих. Вы смущены, мой друг?
Прошу вас, не горюйте.
Первый приставНу, пошли.
АнтониоЛишь часть тех денег я возьму себе.
ВиолаКакие деньги, сударь?
Я тронут вашей добротой ко мне
И тем, что вы сейчас в беду попали, —
Поэтому, конечно, я согласен
Помочь вам из моих убогих средств.
Немного денег в этом кошельке,
Но вот вам половина.
АнтониоОт меня
Вы отрекаетесь? Ужель могли вы
Забыть о том, что сделал я для вас?
В мой черный день меня не искушайте,
Иль я унижусь до напоминанья
О всех моих услугах вам.
ВиолаНо я
О них не знаю, как не знаю вас.
Неблагодарность в людях мне противней
Хмельного пустословья, низкой лжи,
Любых пороков, что, как червь, снедают
Податливую нашу плоть.
АнтониоО небо!
Второй приставИдемте, сударь. Хватит болтовни!
АнтониоНет, подождите! Этого юнца
Я выхватил из лап когтистых смерти,
Любил его, пред ним благоговел,
Как будто все, что людям в жизни свято,
Он, безупречный, воплотил в себе.