На грани человечности | страница 36



   Из общего гама выделилось вдруг тявканье десятка туранов - даже туман не приглушил какого-то особенного задора в их голосах. Эрихью улыбнулся широко и, как показалось, с облегчением.

   - Хвала Единому - королева охоты пожаловала. Её свору сразу слышно!

   - Истинно. - Одольдо кивнул, извиняясь; тронул поводья. - Надлежит мне принять её достойно, дети мои.

   Из тумана вынырнула маленькая ладная женщина, лет тридцати по местному счёту, верхом на вороной кобылице, в сопровождении двоих егерей с туранами на сворках. Охотничьи звери - нечто наподобие гепардов, только покосматее - были воплощённое нетерпенье: рвались на привязи, весело задирали друг друга.

   И враз утихла всеобщая оживлённая болтовня, когда святой отец, почтительно поклонившись вновь прибывшей, протрубил в рог торжественно, ликующе.

   - Леди Лафима, даргени Тайлемская! - голосом герольда возвестил Одольдо, и почтительная тишина взорвалась приветственным рёвом.

   - Даргени Тайлемская? - повторила Суламифь растерянно среди общих восторгов. (Сюрпризам нынче нет конца!)

   - Да, а что? - не сразу сообразил Эрихью.

   - Тайлемы ведь вырезали всю семью Вайрики, - напомнила Иммер вполголоса.

   - Ради Священного Пламени - с леди Лафимой тебе делить нечего, - поспешил заявить Эрихью. - В тот год, когда, гм... она ещё носила имя фер Арзуас.

   - Да и на охоту она убегает - подальше от склочного мужниного нрава, как поговаривают, - подытожил Миста.

   Почти не воспринимая дружных защитных речей в адрес королевы охоты, продолжала Суламифь рассеянно изучать её. Никаких претензий у неё нет ни к Лафиме, увиденной вообще впервые; ни к мужу её, виденному только в стереозаписи. (Не приведи Единый - встретиться лично!) Зато чужой кровник как бы не предъявил теперь претензий к ней, чудесно "воскресшей": мир слухами полнится. Кто бы предвидел, какими осложнениями в работе грозит ей эта затея, тягостная и помимо того?!

   Вокруг вразнобой грянула целая сотня, если не больше, охотничьих рогов. Егеря с туранами цепочкой потянулись в туман, к дальнему краю лесного массива, откуда им предстояло гнать дичь на охотников. Эрихью тоже протрубил, подавая сигнал своему слуге; поправил арбалет и колчан за спиной, пожал локоть Суламифи.

   - Ни пуха, Вайрика!


***

   Чаща и туман поглотили землянку, непроглядной стеной отрезали ото всех невольных сотоварищей. Лишь отзвуки - то ближе, то дальше. Рёв рогов, улюлюканье загонщиков, тявканье и рычанье туранов, истерика птичьих стай над головой... отчаянный треск кустов - то всё местное зверьё тщилось спастись от внезапно грянувшего светопреставления. Нет-нет да и донесутся, один за другим, два заглушённых мокредью вопля. Предсмертный - поражённого животного, и победный - удачливого охотника.