Уйти до рассвета | страница 26



— Нет, не стоит, — забормотала она, — я просто случайно…

— Ничто меня так не выводит из себя, мисс Пейтон, — он отложил в сторону ручку и встал, сильно оттолкнув стул, — как женщины, которым положено носить очки, но которые не делают этого из боязни показаться смешными или некрасивыми. В любом случае я вам это предлагаю не из одного альтруизма. Если из-за меня вы не станете носить очки, это наверняка скажется на качестве вашей работы, а после прибавки к жалованью, которую вы только что получили, — он насмешливо улыбнулся, — я никак не могу этого допустить. Как видите, я намерен получить за свои деньги качественные услуги. Идите и принесите сюда очки.

Она снова покачала головой:

— Нет, прошу вас, не беспокойтесь, мистер Ланг…

Он двинулся к двери:

— Где вы их оставили, у себя в комнате?

Обогнав его, Ким стрелой кинулась вверх по лестнице. Когда она вернулась с очками, сердце ее колотилось как бешеное. Сейчас он обнаружит, что стекла в очках простые, без диоптрий!

— Ну-ка, наденьте, — скомандовал он. Она послушно выполнила приказание, и он пощупал заушины. — Да они вам совсем не годятся. На вашем месте я больше ни за что не пошел бы к тому окулисту, который их прописал.

— Да, мистер Ланг, — кротко ответила Ким.

Он пошел на кухню, подошел к электроплите и включил самую большую конфорку. Подождав несколько минут, пока она как следует нагреется, он осторожно поводил каждой заушиной над жаром, чтобы пластмасса смягчилась и ее можно было гнуть. Потом он аккуратно подогнул заушины, чтобы дужки стали покороче.

— Теперь наденьте. — Ким надела очки, и он еще раз исследовал пальцами концы заушин. Ей стоило огромных усилий не отшатнуться от его прикосновения.

— По-моему, надо еще чуть-чуть подогнуть, тогда они будут вам в самый раз. — Ланг снял с нее очки и посмотрел их на свет. — А у вас что — дальнозоркость, близорукость или астигматизм, то есть косоглазие?

Она протянула вверх руку, чтобы выхватить у него очки, но было поздно. Он опустил очки и посмотрел на нее внимательным, изучающим взглядом.

— Там же простые стекла. Вам это известно?

— Я… я… — Ну, как она может это отрицать? Густо покраснев, она слабо кивнула.

Глаза его стали мертвенно-ледяными.

— Тогда почему же вы их носите? Не могли бы вы мне это объяснить? Было бы любопытно узнать.

— Это потому, что… — Не может же она рассказать ему, что специально взяла их у мамы, чтобы выглядеть старше и уродливей! — Простите, я не могу вам объяснить.