Уйти до рассвета | страница 26
— Нет, не стоит, — забормотала она, — я просто случайно…
— Ничто меня так не выводит из себя, мисс Пейтон, — он отложил в сторону ручку и встал, сильно оттолкнув стул, — как женщины, которым положено носить очки, но которые не делают этого из боязни показаться смешными или некрасивыми. В любом случае я вам это предлагаю не из одного альтруизма. Если из-за меня вы не станете носить очки, это наверняка скажется на качестве вашей работы, а после прибавки к жалованью, которую вы только что получили, — он насмешливо улыбнулся, — я никак не могу этого допустить. Как видите, я намерен получить за свои деньги качественные услуги. Идите и принесите сюда очки.
Она снова покачала головой:
— Нет, прошу вас, не беспокойтесь, мистер Ланг…
Он двинулся к двери:
— Где вы их оставили, у себя в комнате?
Обогнав его, Ким стрелой кинулась вверх по лестнице. Когда она вернулась с очками, сердце ее колотилось как бешеное. Сейчас он обнаружит, что стекла в очках простые, без диоптрий!
— Ну-ка, наденьте, — скомандовал он. Она послушно выполнила приказание, и он пощупал заушины. — Да они вам совсем не годятся. На вашем месте я больше ни за что не пошел бы к тому окулисту, который их прописал.
— Да, мистер Ланг, — кротко ответила Ким.
Он пошел на кухню, подошел к электроплите и включил самую большую конфорку. Подождав несколько минут, пока она как следует нагреется, он осторожно поводил каждой заушиной над жаром, чтобы пластмасса смягчилась и ее можно было гнуть. Потом он аккуратно подогнул заушины, чтобы дужки стали покороче.
— Теперь наденьте. — Ким надела очки, и он еще раз исследовал пальцами концы заушин. Ей стоило огромных усилий не отшатнуться от его прикосновения.
— По-моему, надо еще чуть-чуть подогнуть, тогда они будут вам в самый раз. — Ланг снял с нее очки и посмотрел их на свет. — А у вас что — дальнозоркость, близорукость или астигматизм, то есть косоглазие?
Она протянула вверх руку, чтобы выхватить у него очки, но было поздно. Он опустил очки и посмотрел на нее внимательным, изучающим взглядом.
— Там же простые стекла. Вам это известно?
— Я… я… — Ну, как она может это отрицать? Густо покраснев, она слабо кивнула.
Глаза его стали мертвенно-ледяными.
— Тогда почему же вы их носите? Не могли бы вы мне это объяснить? Было бы любопытно узнать.
— Это потому, что… — Не может же она рассказать ему, что специально взяла их у мамы, чтобы выглядеть старше и уродливей! — Простите, я не могу вам объяснить.