Продавцы мечтаний | страница 81



— Ты уже говорил это! — буркнул Аролинг.

— И скажу ещё двадцать раз подряд, пока смысл этих слов не дойдёт до тебя! Иногда отступление означает победу, только в далёком будущем. Взвешивай всё. Выбирай будущее, а не скоротечное правление. Делай так, как сделал я в своё время. У тебя нет шансов, ты туп, как пробка, но ум иногда приходит с годами. Поэтому воспитай хоть одного ребёнка. Даже нынешний Владыка сделал это. Даже этот чванливый кусок дерьма Ирийстин имеет наследника, способного привести свой клан к величию. У тебя же есть только самоуверенность, больше ничего. И альянс с Аларией, хитрой и жестокой сукой, которой я не доверил бы и выносить свой ночной горшок — она бы утопила меня в нём. Ты же пускаешь её в свой дом, думаешь, что сможешь подставить её в нужное время, но ты ошибаешься. Она перешагнёт через тебя, а ты этого и не заметишь. Иногда хорошо иметь своего худшего врага при себе, но только не в том случае, когда враг умнее и дальновиднее тебя в сто раз. Почему, чёрт возьми, почему она не моя дочь?..

Голос старика затих. Аролинг выпрямился в кресле, сжимая кулаки. Он был в ярости.

— Наше величие растоптали, — дребезжащим голосом проговорил глава шестого клана. — Это был заговор против нас, нашего величия…

Аролинг поднялся с кресла, кривя нос. От кровати отца несло. Кажется, он обделался во время своей речи.

«Величие, будущее, — раздражённо думал наследник шестого клана, выходя из комнаты отца. — Мне плевать на них. И плевать на тебя, обделавшийся старикашка. Тебе осталось жить несколько дней. Если бы ты был в лучшем состоянии, ты бы вынудил меня послушаться. Но ты скоро умрёшь. Настало моё время.

Величие? Будущее? Наследники? Мне плевать на них, плевать на то, что будет после меня. Я хочу править. Я!».


Аролинг проснулся. Он не знал, что разбудило его. Тяжело усевшись в кровати, он угрюмо посмотрел на служанку, пускающую во сне слюни на подушку.

Голова трещала, весь рот изнутри будто покрывала зловонная плёнка, желудок неприятно сжимался. Чёрт, вот он напился вчера… Иначе не стал бы тащить в постель кого попало.

— Эй, — буркнул он, толкая служанку в бок. Эта была какая-то новая, он даже не знал её имени. — Эй!

Служанка открыла глаза и поднялась. Продавец мечтаний угрюмо уставился на её короткий курносый нос, покрытый большими коричневыми веснушками, которые можно было разглядеть даже в полутьме, и маленькие тёмные глаза. Далеко не красавица, и это мягко сказано, да и на вид за тридцать. Но фигура отличная, как у древних статуй, стоящих в кабинете отца. «В моём кабинете», — с лёгким злорадством подумал Аролинг.