Исход - только смерть | страница 25
— Я могу вернуться попозже, — сказал Далтон. — Только назови время, и я приду, Дикки, я…
— Летти не возражает, — сказал Дикки. — Как ты считаешь, она девочка, что надо?
Далтон спросил:
— Где Дэн Порт?
Из ванной послышался плеск воды, и Дикки перевел взгляд на дверь.
— Послушай-ка это, — сказал он, не глядя на Далтона, и тогда они оба услышали, как девушка охнула. — Каждый раз, — сказал Дикки. — Она суется под душ, и всякий раз вода оказывается слишком горячей.
Он откинулся на спинку кресла, вытащил сигару из кармана рубашки и прикурил ее:
— Покурим, Далтон?
Далтон покачал головой. Он посмотрел на стену, затем на окно и постарался скрыть свои чувства.
— Ты меня о чем-то спросил, Далтон?
— Я спрашивал… Я спросил, не знаешь ли ты, где Порт. Ты помнишь…
— Ах этот! На кой черт он тебе сдался, Далтон?
Далтон знал, что больше этого не вынесет. Он поднялся на ноги и расстегнул плащ. Он снял его, надеясь, что ему будет не так жарко, и снова сел.
— Расскажи мне о Порте, — сказал он, — и тогда я поговорю с тобой о делах. Хорошо, Дикки?
Дикки кивнул и сунул сигару в пепельницу:
— Чувствуешь себя не в своей тарелке после того, как вчера пытался устроить мне представление? Так, Далтон?
— Дикки, я пришел сегодня…
— Ага. Я знаю. Дела. Что заставляет тебя думать, что я по-прежнему хочу обсуждать с тобой свои дела?
После короткой паузы Далтон протянул: «Нет», и это прозвучало как стон.
— Напугался, а?
Дикки встал, подошел к окну и выбросил сигару на улицу. Он развернулся лицом к комнате, засунув руки в карманы, и прислонился к оконной раме. Дикки Кордей казался очень сильным и проворным, но в данный момент расслабившимся.
— Не такой уж я ублюдок, как ты думаешь. Не беспокойся, Далтон. Я не пошел в полицию.
Сейчас ничего другого Далтон и не хотел знать. В эту минуту больше ничего не имело значения. Он провел ладонями по лицу и позволил себе расслабиться. Он испытывал почти благодарность Кордею.
— Если ты наконец готов заняться делом, Далтон… — Дикки отошел от окна, — давай мы с тобой покончим с этим раз и навсегда.
Он выудил из-под кровати чемодан, открыл его извлеченным из кармана ключиком и достал длинный рулон бумаги.
— У тебя найдется карандаш, Далтон?
Но прежде чем Далтон смог ответить, Дикки захлопнул крышку чемодана и вернулся к столу. Он энергично хлопнул по крышке стола рулоном.
— Как в старые добрые времена, а, Далтон?
Он громко, раскатисто засмеялся.
Далтон съежился на своем стуле. Он-то считал, что уже готов, зная, что это неизбежно, но надежда все же была — слабая, расплывчатая, но надежда.