Нет времени любить | страница 42
Глава восьмая
В гардеробной Марк снял с себя широкую красную ленту с позвякивающими медалями и швырнул все это в мусорную корзину. Он надел плащ, поднял воротник, подождал, пока шумная группа не схлынула на улицу, и вышел следом.
Одни усаживались в свои лимузины, другие пытались нанять такси, кто-то пошел пешком, считая, что на соседних улицах будет проще поймать машину.
Пройдя три квартала, Марк выронил носовой платок, наклонился, чтобы поднять его, и незаметно огляделся — не увязался ли кто-нибудь за ним? Никого.
Он нырнул в ближайшее метро и вышел на станции «Гранд-Сентрал».
Он прошел по длинному коридору и остановился рядом с большой круглой справочной кабинкой. Мужчина в комбинезоне разглядывал расписание поездов. Марк остановился рядом и протянул руку за расписанием, лежавшим на полке.
— Отель «Коммодоре», комната девятьсот девять, — сказал служащий, не поднимая глаз.
— Благодарю, — произнес Марк, глядя на прилавок. Он задержался, набивая трубку, и рассеянно огляделся. Тем не менее он сразу заметил и оценил всех и все: усталый подметальщик вяло елозил метлой, усталая мать с двумя спящими детьми дремала на скамейке. Никто не интересовался Марком Сефтоном.
Он хотел было купить чашечку кофе, но оставалось слишком мало времени до встречи, которая могла затянуться на долгие часы. Марк любил действие, а длительные собрания его утомляли. Слишком много разговоров, сравнений, альтернатив, слишком много возни вокруг одной ситуации.
Дверь лифта открылась на девятом этаже отеля «Коммодоре», и Марк зашагал по коридору в поисках комнаты девятьсот девять. Как обычно, негромко постучал. Никто в этой комнате не хотел привлекать к себе внимания.
Дверь отворил молодой человек с незапоминающейся внешностью.
— Входите, Сефтон. Мы давно ждем вас.
— Привет, Чеймберс. Здравствуй, Фосдик. Мистер Хэррис, извините, что заставил всех ждать. Меня самого задержали. — Он бросил плащ на стул.
— Мы так и подумали, — сказал Хэррис. Он наклонился вперед и снял с плеча Марка длинный волос, явно с головы блондинки. — Его задержали, — с улыбкой заметил он.
Марк, не смущаясь, ответил:
— Это один из опасных поворотов в нашей работе.
— А точнее?
— Леди Мэйдок. Это ее волос. И леди Мэйдок во всем этом замешана.
— Вы уверены?
— Я догадываюсь, — сказал Марк. — Я всюду нахожу её следы, но никак не могу отыскать точных доказательств. Это просто сводит меня с ума!
— Вы полагаете, что Мэйдок — одна из них?
— Я склонен думать, что именно она глава этой организации.