Паром на Wall Street | страница 35
Я не знаю, что именно: романтика борьбы за свободу, приступы заочной любви или юношеская самоотверженность, а скорее всё перечисленное вместе, взбудоражили сердце и голову юной американки. Она купила себе лингвистический трёхмесячный курс в московском Институте русского языка и добилась учебной визы для поездки в Россию. Алиса сообщила Борьке о своём приезде и сломя голову ринулась в Москву, вывозить Голдина на свободу, фиктивным браком.
Её решение совпало с приездом в Москву летом 1988 года американского президента Рональда Рейгана. В воздухе тогда запахло большими переменами. Железный занавес обвис и прохудился, Алисин приезд в Москву прошёл без задержек.
Вышло так, что приезд Алисы случился во время моего нахождения в Москве, по причине очередной служебной командировки. Когда я позвонил, Борька сразу пристал:
- Саша! Поедем со мной в Шереметьево, я прошу тебя… Я волнуюсь – я никогда в своей жизни ещё не видел дочек американских миллионеров. У тебя и английский многим лучше моего, ну помоги, пожалуйста…
Мы приехали в Шереметьево точно к прибытию самолёта компании Пан Американ и ждали у выхода пассажиров с листом картона, украшенным именем американской невесты Голдина - Alice Fisher.
Внезапно, из потока выходящих пассажиров, на наш картонный плакат резко двинулась очень худая, «джинсовая» девчушка с симпатичным лицом и спортивным рюкзачком за спиной. На её лице не было и следа косметики. Грубо, её возраст можно было оценить лет так на шестнадцать.
- Я есть Эллис, кто есть Борис, - спросила пичуга на очень переломанном русском языке, сразу перейдя к делу…
Ошарашенный Борис тоже сделал шаг вперёд навстречу своей заочной невесте и почему-то ответил в той же манере:
- Я есть Борис…
Мы сели в «Москвич» Бориного папы и отправились прямо к Борису домой, где нас ожидали родители Голдина и стол, празднично накрытый к приезду американской гостьи. Мой друг выглядел разочарованным - облик его невесты никак не увязывался со стереотипом американской студентки из обеспеченной семьи, который сформировался в его сознании. Борис ожидал увидеть роскошную и ухоженную дочь миллионера, а получил небрежную малолетку в протёртых джинсах, нисколько не отличающуюся от московских хиппи-девочек из тусовки подземного перехода на станции метро «Беговая».
Девица оказалась весьма забавной и любопытной. Ей совершенно не понадобилось времени на адаптацию к новым людям и необычным условиям. Она сразу же начала много разговаривать на своем «бедном» русском языке, используя запас слов не более сотни. Алиса старалась помочь своим слушателям активной жестикуляцией и лишь, когда распознавала у собеседника полное непонимание, то сразу переходила на английский язык. Ей почему-то казалось естественным её незнание русского языка, и совершенно очевидным наше обязательное понимание английского. Пользуясь вышеописанной разговорной техникой, она неустанно беседовала. Уже через пару минут езды мы выслушали её полный отчёт о полёте, узнали, что она летела в бизнес классе и хорошо выспалась, получили подробное описание всех пассажиров-соседей Алисы в кабине самолёта и даже словесный портрет и характеристику обслуживающей стюардессы. Потом наступила очередь её вопросов. Ей было интересно всё: назначение всех кнопок и рукояток в кабине «Москвичка», правила дорожного движения, состояние дорог и улиц, архитектура и все люди, попадавшиеся нам в пути.