Тайпэн. Миротворец | страница 39
Вопрос был адресован начальнику стражи.
- Да, где–то полдюжины, — как–то нервно отозвался офицер.
- И они прекрасно знают здешние леса?
- Они же хшмины, тайпэн.
- Так и пошлите их поискать необычные следы, остатки стоянок, сухой валежник, заготовленный в непривычных местах. Пусть заодно проверять те участки дорог, что больше всего подходят для бандитских засад. Не дело подвергать опасности верных подданных Императора, даже если мы не хотим, чтобы разбойники вызнали о наших намерениях.
- Вы думаете, они могут залечь в чащах? — уточнил Юмь.
- Это им не поможет, как я уже говорил, армия не оставит в этих лесах ни одного укромного угла. Но если мы преждевременно и всерьез всполошим этот гадюшник, то они вполне могут попытаться вообще покинуть провинцию, уйдя в другие регионы или туда, откуда пришли.
- Это было бы не слишком хорошо, — аккуратно согласился Гокэй.
- Да уж, — впервые сказал свое слово Кей Джао, хмуро покосившись на начальника стражи.
Больше всего в безопасности дорог и путников был заинтересован, разумеется, попечитель. Местные же набольшие заботились лишь о том, что лежало в границах их маленького поселения.
- Я высказал вам свою позицию и указал на необходимые дальнейшие действия, обсудите теперь между собой порядок их исполнения, а мне пора заняться другими делами, — все в той же манере выдавил из себя Ли и, сделав эдакий полукивок, вышел через проем дверной ширмы.
Представление получилось на славу, и Хань искренне надеялся, что у тех, кому оно было предназначено, сложится именно то впечатление об императорском тайпэне, на которое он и рассчитывал. Как показывал его собственный опыт, надменные начальники вызывают у подчиненных лишь раздражение, да и к тому же многие почему–то сразу начинают считать себя гораздо умнее напыщенных индюков, облеченных властью.
Через несколько минут в просторных покоях, выделенных Ли попечителем Джао, состоялось еще одно маленькое совещание.
- Все равно я не понимаю, к чему такие сложности? — поинтересовалась Таката, красуясь перед зеркалом.
На къёкецуки была обычная неприметная одежда местных жителей — узкие кожаные штаны, заправленные в высокие сапоги на плоской подошве, рубашка из темно–зеленого полотна и удобная короткая куртка с крупными крючками–застежками. Наряд Ёми, крутившейся рядом, отличался лишь золотистой расцветкой рубахи. Спрятать катабира под таким одеянием было весьма проблематично, так что в этот раз мертвые демоны решили обойтись исключительно своими природными силами. Чуть в стороне на сидении плетеного стула лежали две пары плотных перчаток и две широкополых шляпы с длинной мелкой сеткой, закрывавшей лицо и шею со всех сторон и при этом почти не мешавшей нормальному обзору. Такие часто использовали здешние бортники и пасечники во время непосредственных занятий своим избранным промыслом.