Золотой ястреб | страница 99
Достигнув намеченной цели, они с радостью вглядывались в белый город, открывающийся их взорам. Правда, англичане лишили их негров, на которых они собирались подзаработать. Однако, они не слишком переживали о потере добычи, захваченной в поместьях, справедливо полагая, что вернув себе «Морской цветок» и избежав виселицы, смогут возместить все убытки. Они знали, что для этого было довольно одного смелого похода.
Глядя Киту в лицо, Бернардо был уверен, что он не разделяет настроений своей команды. Бернардо знал, что гораздо легче угодить на виселицу, чем снова избежать ее.
Когда «Морской цветок» наконец бросил якорь в гавани, Кит расплатился со своими людьми, пустив на это свою долю. Затем, предупредил их, чтобы они были наготове, если ему понадобятся их услуги, и вместе с Бернардо спустился в последнюю лодку.
Этой ночью по меньшей мере половина города собралась в таверне, в которой команда «Морского цветка» праздновала свое возвращение. Тут собралось множество юных девушек и матрон этого города, которых привела сюда их профессия. Кита, однако, здесь не было. Бернардо видел, как он разглядывал пухленькую маленькую девицу, которая внимательно прислушивалась к его комплиментам. До завтра было достаточно времени, чтобы утешить капитана.
Но он ошибся. Час спустя он увидел перед собой улыбающееся лицо богато разодетого придворного. Человек совершенно точно был джентльменом. Даже в глазах Бернардо он выглядел достаточно авторитетно. Бернардо с трудом поднялся на ноги.
— Тысяча извинений, монсеньер Диас, — пробормотал человек. — Мне очень жаль, что пришлось побеспокоить вас, но я пришел сюда по поручению его превосходительства. — Бернардо замер от предчувствия. — Он настоятельно желает видеть капитана Джирадеуса. Сеньор Дукассе просил меня поздравить всю компанию с чудесным избавлением и подарить каждому из вас кошелек, как свидетельство его восхищения и уважения. Я могу доверить вам раздел денег?
Бернардо ухмыльнулся.
— Я сделаю это! Но что касается капитана Джирадеуса, то я не знаю, где его искать.
— Жаль. Однако, это не смертельно. Его превосходительство может многое сделать для молодого капитана. Он хочет должным образом наградить его, поделившись большей частью добычи, которую он получил во время последней экспедиции.
— Я постараюсь найти его, — торжественно пообещал Бернардо, — но я думаю, что самое раннее это будет послезавтра.
— Мои благодарности, монсеньер Диас. А сейчас, если вы будете так добры… — он протянул ему увесистый мешочек, доверху наполненный золотыми монетами. Оставшись один, Бернардо пересчитал деньги и выяснил, что там было по меньшей мере по сотне луидоров на брата. Он вскочил на стол и крикнул во всю мощь легких: