Золотой ястреб | страница 30



Заскрипела лебедка, и тяжелый якорь, наполовину окованный железом, показался из воды. Стоящий рядом с Китом Бернардо Диас прочистил горло.

— Что такое, Бернардо? — спросил Кит.

— Это касается поисков твоей Маленькой Розы, — сказал Бернардо как можно тише, чтобы не услышал стоящий не более чем в двух ярдах Смитерс. — Ты не собираешься рассказывать об этом людям?

Кит улыбнулся.

— Нет, я не сделаю этого, — сказал он. — Это все, что тебя беспокоит, Бернардо?

— Я прожил на свете уже сорок лет, — мрачно сказал Бернардо. — Но я вижу, что ты задумал. Ты несешь ответственность за людей, Кит. Ты не можешь жертвовать ими ради мести Дель Торо или ради поисков твоей Розы. Как только они узнают об истинных целях этого путешествия…

— Они поднимут мятеж, — закончил за него Кит. — Это я знаю слишком хорошо. Но подумай, Бернардо: почему бы нам во время поисков Розы не топить испанские корабли? Разве мы не сможем убить двух птиц одним выстрелом?

— Это возможно, но сколько времени ты собираешься потратить на эти поиски? А вдруг тебе придется ради них отказаться от добычи.

Кит отвернулся, подставив лицо ветру. Когда он снова повернулся к Бернардо, его глаза смеялись.

— Когда я умру, — сказал он, — это произойдет на большой кровати, покрытой льняными простынями, в моем собственном поместье. Я не желаю быть повешенным, Бернардо. Кроме того, ее прелестное тело должно быть одето в шелка. Если какой-то корабль встанет на нашем пути, мы возьмем его.

— Отлично! — воскликнул Бернардо и поднял глаза. — Мы развили хорошую скорость, — заметил он. — Ветер дует прямо нам в корму.

«Морской цветок» быстро удалялся от Бассе-Терре, держа курс на запад. Бернардо посмотрел вниз, на нос судна, подобный ножу.

— Ветер усиливается, — заметил он.

Это был сезон пассатов. Они пересекли Карибское море при попутном ветре. В то время как испанским кораблям, идущим из Мексики и Перу, приходилось идти против ветра. Преимущество в скорости должно быть им на руку.

Уходя в свою вычищенную и выскобленную каюту, Кит чувствовал, что им сопутствует удача. Правда, большинство испанских судов стояли на якоре в гаванях Мехико и Перу, ожидая, пока переменится ветер. Но некоторые из них все же вышли в обратный путь к берегам Испании. Их ненасытные хозяева не хотели ждать. Испания была на краю гибели и не могла долго ждать сокровищ, вырываемых у своих колоний.

«Морскому цветку» продолжала сопутствовать удача и за четыре следующих месяца они ограбили и потопили семь испанских кораблей. Трофеи были даже чрезмерными, потому что корабли были переполнены сокровищами, в которых так нуждалась Испания. Команда чуть не носила Кита на руках, потому что все они несказанно обогатились, а потери на борту «Морского цветка» были ничтожны. Но за все это время он ничего не слышал ни о своей Розе, ни о корабле, плавающем под флагом с изображением черной цапли.