Тихий омут | страница 6
Она лежала па берегу. Над ней склонился мужчина. Загорелое лицо, жесткий, волевой рот, нахмуренные брови. Нил Уэддон.
Увидев, что Кэти открыла глаза, он подался назад и с той же силой и стремительностью, какую она заметила в его движениях вчера, принялся рвать большой носовой платок и перевязывать ей лодыжку. Филип стоял рядом, Кэти услышала его дрожащий от волнения голос:
— Какого дьявола они не поставили здесь предупредительные знаки?! Я бы не допустил, чтобы это случилось. Это серьезно, Уэддон?
— К счастью, нет. Однако могло быть иначе.
Кэти с трудом приподнялась и, опершись на локоть, слабым голосом произнесла:
— Кажется, я создаю массу проблем. — Она попыталась улыбнуться. — Я по-прежнему не знаю, что произошло.
Нил Уэддон закончил перевязку, встал и посмотрел на нее сверху вниз — так, что показался ей невероятно высоким:
— Вас укусила хищная рыба. Они иногда заплывают в здешние заводи. Это одна из причин, по которой здесь не купаются. Другая заключается в том, что эти пещеры находятся ниже уровня прилива и течение может засосать под камни.
— Но нам так хотелось, чтобы купание было похоже на настоящее приключение, — промямлил Филип.
Глаза Нила Уэддона излучали нескрываемое презрение.
— Любой дурак, перед тем как плавать в незнакомом месте, спрашивает у местных жителей, не опасно ли это. Приключение могло дорого вам обойтись.
Он резко развернулся и быстрыми, широкими шагами ушел прочь, не оставив им времени опровергнуть его слова и поблагодарить. Кэти поднялась на ноги и смотрела ему вслед. Мужчина исчез за скалами, все еще мокрый от морской воды. Все-таки в нем было какое-то глубокое, трагическое благородство. Позже, вспоминая эту короткую встречу, она вздрагивала от пронзительного ощущения горечи.
— Нельзя было дать ему уйти, не поблагодарив, — смущенно произнес Филип. — Я услышал ваш крик и в следующую же секунду увидел его. Он появился из ниоткуда и сразу бросился к вам. Я думаю, вы понимаете, что я никогда себе этого не прощу. Если вы сейчас нас покинете, Банти и я будем просто в отчаянии.
Кэти отпрянула. Она сердилась вовсе не на него, а на себя. Как она могла так глупо испортить чудесное утро? Эти несколько часов девушка испытывала небывалую легкость. Банти ласкалась к ней, а главное, их общество как будто разрушило чары замкнутости и стеснительности, от которых она всегда так мучалась.
— Не вините себя. Виновата только я. Вечно делаю глупости.
Филип тихо возразил: