Все дело в любви | страница 127
— Ты быстро учишься, — сказал он, вытирая лицо футболкой. — Джекс до сих пор не умеет толком ходить под парусом.
Она улыбнулась, в глазах ее мелькнула гордость.
— Тара сказала, ты был лучшим из лучших.
— Она так сказала?
— Да. И по‑моему, ты ей нравишься.
Форд засмеялся, а Миа нет. Она посмотрела на него честными глазами.
— У меня есть пара вопросов, и я хотела бы задать их прямо сейчас.
— Валяй.
— Первый может показаться несколько бестактным.
— Спрашивай.
— У меня есть какие‑нибудь генетические заболевания, к которым следует быть готовой?
— Нет, если не считать раздражительность. Моей бабушке девяносто, и она очень раздражительна. — Форд улыбнулся. Надо будет слетать к ней до конца лета и познакомить с Миа. — Уверен, ты ей понравишься. Что еще?
— Ты боишься чего‑нибудь?
— Нет.
Миа усмехнулась.
— Какой типичный ответ для мальчишки. Все чего‑то боятся: пауков, змей, высоты…
— Ну вообще‑то я боюсь лягушек.
Миа удивленно посмотрела на него:
— Да ладно.
— Говорю тебе. И это Сойер во всем виноват. Нам тогда было по десять. Мы сказали его отцу, что он останется у меня, а его бабушке — что у него, а сами взяли палатку и пошли на природу.
— Сами по себе?
— Да, и той ночью он натаскал в мой спальный мешок лягушек. Когда я залез внутрь, они стали ползать по мне. Слизкие ублюдки. — Он поежился. — Вот до сих пор терпеть их не могу.
Миа улыбнулась, но ее улыбка быстро сошла на нет и она внимательно посмотрела на него. Это у нее было от Тары.
— А больше ты ничего не боишься?
Он почувствовал, что и ему уже не весело. Ведь она спрашивала серьезно, значит, и он должен быть серьезным ради нее.
— Ну вообще‑то есть кое‑что.
Она заглянула ему в глаза.
— Что?
— Я боялся, что никогда тебя не увижу.
— Тогда тебе повезло, что я тебя нашла, — с сияющими глазами прошептала она.
— Повезло, — согласился он.
Поскольку Миа должна была выйти на работу в полдень, они направились обратно к пристани. Форд подсказывал ей, когда убрать парус, когда завести мотор и как пришвартоваться. Она с легкостью прикрепила швар‑товочный фал, и Форд почувствовал гордость — это было у нее от природы. От него.
Тара вышла из домика на пристани с несколькими папками в руках. Увидев их, резко остановилась. Она выглядела усталой и подавленной, и Форд знал, что на то есть веская причина. Работа в гостинице и кафе кого угодно вымотает. А тут они с Миа, только что с яхты, с беззаботными счастливыми лицами, как будто нет на свете никаких других дел.