Солнцебыкъ | страница 29



 Сашенька присел на отвердевшее тело лакея. Вишню- в рот. Косточку между пальцев — и в небо. Красота.

 -А ты молодец, не сдристнул.

 Сашенька взглянул на Пущина, ухмыльнулся, показав лошадиные зубы.

 -Да я знал, что Кюхля не попадет. У него рука слабая, тряская. А у меня — посмотри.

 Сашенька напряг руку.

 -Да ты пощупай.

 Пущин осторожно потрогал мальчишеский бицепс.

 -Да, есть, - сказал уважительно.

 -И мне, - взмолился Дельвиг.

 Сашенька пожал плечами: щупай, не жалко.

 Дельвиг упал на колени.

 -Что делаешь, гнида?! - взревел Сашенька, ударив Дельвига ногой в грудь.

 -Что такое? - встрепенулся Пущин, глядя, как катается по траве хрипящий Дельвиг.

 -Да он мне в хуй вцепился, - пожаловался Сашенька. Черные глаза метали молнии. 

 Пущин заржал.

 Дельвиг сел, харкнул кровицей, ухмыльнулся криво.

 -Есть кое-что, - молвил загадочно.

 Сашенька хотел сделать злое лицо, да отчего-то залился краской.

 -Ты посмотри, - восхитился Пущин. - Он покраснел, как девица. Слышь, Дельвиг?

 Толстяк бросил взгляд на Сашеньку.

 -Покраснел, как девица, - пробормотал. Глаза его загорелись.

 -Не подходи, - взвизгнул Пушкин, вскакивая.

 Дельвиг отшатнулся.

 -Ну, чего ты, Обезьяна? - взмолился жалобно. - Я же просто поцеловать тебя хотел по-дружески.

 -Не подходи.

 Дельвиг пожал плечами, снял очки. На коротком носу — красная полоска. Вынул платочек, вытер вспотевший лоб, на небо взглянул.

 -Где там Кюхля запропастился?

 -Небось, дворник его опять сцапал, - предположил Пущин.

 Мальчишки поежились.

 Дворник мальчика схватил

 И штаны с няго спустил.

 Пропел Дельвиг. Пущин прыснул. Сашенька — тоже.

 Нехуй простынь воровать,

   Нехуй в сраку нас ебать.

 -Дельвиг, уймись, я сейчас обассусь, - простонал Пущин.

 Сашенька посмотрел на Дельвига с восхищением. Надо же, как ловко да складно он сочиняет! Получше, чем дядя Baziley.

 Воротился Кюхля.

 -Ну, наконец-то, - воскликнул Пущин, выхватывая из тонких рук Вильгельма лопату.

 Рой мух поднялся с посинелого Парамошки. Пущин принялся копать, да быстро утомился, передал лопату Сашеньке. Саша поплевал на ладони.

 -Кюхля, ты чего стоишь, подходи, - позвал Пущин.

 Вильгельм неуверенно приблизился.

 -Б-б-божжже, это т-т-труп.

 -Да, труп, - кивнул Дельвиг, поправляя очки. - Суть человек, утративший душу. Как, помните, у Гете:

 Wer reitet so spaet durch Nacht und Wind?

  Es ist der Vater mit seinem Kind;

  Er hat den Knaben wohl in dem Arm,

  Er fasst ihn sicher, er haelt ihn warm.

  "Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?"