Опасность желания | страница 68



Зато здесь было много книг. Великое множество. Если капитан действительно прочитал их все, странно, что он до сих пор не ослеп. Книги были не только расставлены на полках. Они были сложены стопками и лежали раскрытыми на столе и всех прочих поверхностях — даже на полу. Создавалось впечатление, что он одновременно просматривал несколько десятков книг. Или все они соперничали за привлечение его внимания. Кроме книг, все остальное в кабинете было разложено в идеальном порядке.

В доме были еще комнаты — наверху. Меггс задрала голову и посмотрела на второй этаж, куда вела широкая лестница с красивыми резными перилами. Там была спальня Самого.

Миссис Таппер сказала, что ей не надо там убирать. Мистер Джинкс сам позаботится об этом и о вещах хозяина тоже. Но ведь у Меггс есть собственные мозги, разве не так? А они никак не желали отказываться от острого желания узнать, что там, за закрытой дверью.

Может быть, там, как и в кабинете, повсюду книги? Или его спальня похожа на хозяина — человека сдержанного и простого в быту? Там должна быть очень большая кровать, чтобы вместить такого крупного мужчину. Перед мысленным взором Меггс предстала весьма соблазнительная картина: он лежит на кровати — совершенно обнаженный, смуглый, мускулистый — и смотрит на нее своими пронзительными голубыми глазами.

Господь всемогущий, да что же это с ней случилось? Должно быть, в мозгах что-то помутилось от хорошей еды, работы и удара по голове. Приличная девушка может попасть в беду, если позволит себе подобные мысли о мужчине.

Впрочем, любые мысли о таком мужчине, как капитан Макалден, не могут принести ничего, кроме неприятностей.

 

Глава 10


Где-то в недрах кухни звякнул колокольчик, и Меггс побежала туда, стараясь изгнать соблазнительный образ из головы и вернуться к работе.

Она принялась накрывать стол к ужину в соответствии с распоряжениями миссис Таппер, используя изумительно красивые вещи — столовое серебро, хрусталь и фарфор, настолько тонкий, что сквозь него проникал свет. Она поставила на край стола большую супницу, а миссис Таппер принесла блюдо с жареными цыплятами — их подали с картофелем и горошком. Простая пища, сказала миссис Таппер. Для Меггс все это показалось пиром души. Ей пришлось сглотнуть, чтобы не пустить слюни.

А потом пришел Сам. Он выглядел усталым, по крайней мере физически. Из-за хромоты он шагал медленно и неуверенно, но его глаза оставались яркими и проницательными и не упустили ни одной детали в комнате. Меггс поневоле втянула голову в плечи и отступила назад, решив довести исполнение своей роли домашней прислуги до совершенства. Она была готова на все, лишь бы ее выпустили из кухни и позволили заниматься тем, что ей лучше всего удается. Очищать карманы — непростая работа, но все же проще и доходнее, чем возня со шваброй.