Опасность желания | страница 24
Капитан кивнул и посмотрел вперед. Хромой, он внимательно следил за дорогой.
— Понимаю. Я надеялся, что мы еще встретимся. — Покосившись на Меггс, он протянул ей руку. — Это для тебя.
Она не приблизилась, чтобы взять блестящую монету, и он бросил ее ей. Инстинктивно она поймала ее левой рукой. Правую руку она держала в кармане. Долгая бессонная ночь не изменила ее состояния. Было очень больно, причем теперь болела не только ладонь, но и вся рука до локтя.
Меггс предусмотрительно держала монету на виду, чтобы никто не мог обвинить ее в воровстве.
— С чего это вдруг?
Мужчина рассмеялся, но в его смехе не было тепла — один лишь расчет.
— Почему бы нам не назвать это вознаграждением? За возврат часов.
Меггс оглянулась, опасаясь ловушек.
— С чего вдруг?
— В знак моего доверия. И потому что ты выглядишь голодной. — Его голос звучал сердито. — Купи себе хорошей еды.
Меггс на некоторое время замолчала, исподлобья бросая тревожные взгляды на собеседника. Доверие? Этого слова она не слышала уже очень давно. Мужчина смотрел в другую сторону, не на нее, и его профиль отчетливо выделялся на фоне пронзительной голубизны неба. Он выглядел серьезным и надежным. Пожалуй, даже достойным доверия.
— Ты действительно имел в виду только это?
— Да. И… у меня есть для тебя деловое предложение.
Меггс презрительно фыркнула, всем своим видом выражая негодование.
— Мы об этом уже говорили. Я не шлюха, мистер. То, что ты думаешь о торговках, — неправда.
— Да, но ты же не торговка. Или я ошибаюсь? Одежда у тебя не та. Хотя тебе удалось надуть и члена парламента от Лоуэр-Садбери, и продавца часов. Ни один из них не принял тебя за воровку.
А потом он совершил нечто похожее на стремительный бросок кобры — метнулся к Меггс и схватил ее за руку. Она тщетно пыталась вырваться, даже уперлась ногой в стену, чтобы увеличить усилие, но его хватка оставалась мертвой. Надо было действовать двумя руками, но она не могла. Силы покинули ее.
— Не дергайся. Я не причиню тебе вреда. И не собираюсь звать констеблей.
— Пусти!
Он не отпустил ее. Вместо этого перевернул ее левую руку ладонью вверх и провел по ней пальцами. Рука, что была в кармане, инстинктивно сжалась в кулак. Меггс стиснула зубы, чтобы не застонать.
— У тебя сильные и ловкие руки, но на них нет мозолей, которых не может не быть у швеи. — И он легонько коснулся кончика ее указательного пальца.
Его прикосновение заставило Меггс вздрогнуть. Наверное, у нее лихорадка — иначе она не была бы такой слабой и глупой и не позволила бы этому типу одержать верх. Старуха Нэн ее такому не учила.