Загадка Ситтафорда | страница 54
— И это действительно произошло тогда?
Миссис Уиллет широко раскрыла глаза:
— Произошло ли? Конечно, произошло. Я подумала, что это шутка, очень жестокая шутка, дурного пошиба. Я подозревала Рональда Гарфилда…
— Что ты, что ты, мама! Я уверена, что это не он. Он поклялся, что он тут ни при чем.
— Я говорю, что подумала в тот момент, Виолетта. Чем же это могло быть, как не шуткой?
— Любопытно, — сказал инспектор. — И вы были очень расстроены, миссис Уиллет?
— Мы все были расстроены. Мы ведь просто дурачились, без всяких задних мыслей. Вы же знаете, как это бывает. Так приятно повеселиться зимним вечером. И вот неожиданно — это! Я была очень рассержена.
— Рассержена?
— Конечно. Я же подумала, что это кто-то нарочно пошутил.
— А теперь?
— Что теперь?
— Что вы думаете теперь?
Миссис Уиллет растерянно развела руками:
— Не знаю, что и думать. Это просто что-то сверхъестественное.
— А вы, мисс Уиллет?
— Я? — Девушка вздрогнула. — Я.., я не знаю. Я никогда этого не забуду. Мне это по ночам снится. Я никогда больше не решусь заниматься столоверчением.
— Я думаю, мистер Рикрофт станет утверждать, что тут не могло быть никакой фальши, — сказала мать. — Он верит в подобные штуки. Правда, я склонна и сама верить. Чем это еще можно объяснить, как не посланием духа?
Инспектор Нарракот потряс головой. Разговор о столоверчении он завел, чтобы отвлечь внимание. Его следующим шагом было как бы случайное замечание:
— И не скучно вам здесь зимой, миссис Уиллет?
— О, здесь замечательно! Для нас такая перемена. Мы же, знаете, южноафриканцы.
Ее тон был живым и бесхитростным.
— Ах вот как? Из какой же вы части Южной Африки?
— Из Кейпа.[17] Виолетта никогда еще не была в Англии. Она очарована ею. Снег для нее — романтика. А дом этот и в самом деле очень удобен.
— И что же заставило вас забраться в такой далекий угол?
В его голосе прозвучало как бы неназойливое любопытство.
— Мы много читали о Девоншире, особенно о Дартмуре. Нам и на пароходе попалась одна книга — все о Видекомбской ярмарке. Я так мечтала посмотреть Дартмур!
— Почему же вы остановились на Экземптоне? Это ведь небольшой, малоизвестный городок.
— Ну, мы вот читали книжки, как я говорила, а потом на пароходе оказался молодой человек, который много рассказывал об Экземптоне. Город ему так нравился!
— Как же звали молодого человека? — спросил инспектор. — Он родом из этих мест?
— Как же его звали? Каллен, по-моему. Нет, Смит. Да что это со мной? И в самом деле не могу вспомнить. Вы же знаете, инспектор, как это бывает: знакомитесь на пароходе с людьми, собираетесь встречаться с ними, а сойдете на берег и неделю спустя уже не можете вспомнить их имен! — Она засмеялась. — Такой был замечательный мальчик! И не особенно красивый — рыжеватый, но премилая улыбка.