Убийство миссис Спэнлоу | страница 6



Мэлчетт покачал головой.

- Не думаю. Сомневаюсь, чтобы они были тогда знакомы. Я помню это дело. Доказать ничего не удалось, но, скорее всего, драгоценности украл Джим Аберкомби, сын сэра Роберта, гуляка и прожигатель жизни. Он был по уши в долгах и сразу же после кражи расплатился со всеми. Заявил, будто за него заплатила богатая любовница. Никто, естественно, этому не поверил, но старый Аберкомби замял дело.

- Я только высказал предположение, сэр, - сказал Слэк.

***

Рекомендация полковника Мэлчетта обеспечила инспектору Слэку самый радушный прием у мисс Марпл.

- Как мило с его стороны! Вот уж не думала, что он все еще об мне помнит!

- Еще как помнит! Сказал, вы знаете абсолютно все, что происходит в Сент-Мэри-Мид.

- Он слишком добр ко мне. К сожалению, об убийстве я не знаю ровным счетом ничего.

- Но вам, наверное, известно, что говорят об этом люди?

- Ну разумеется! Только ведь не слишком-то это хорошо - пересказывать чужие сплетни, верно?

Неожиданно для себя инспектор Слэк ощутил прилив совершенно неподобающего любопытства.

- Э.., видите ли, это совершенно неофициальная беседа. Я бы даже сказал, совершенно конфиденциальная, доверительная беседа...

- Следовательно, вы хотите знать, что болтают люди? Даже если это только их досужие вымыслы?

- Ну, в каждом вымысле есть доля правды.

- Что ж, разговоров и предположений достаточно. Можно сказать, что вся деревня разделилась. Одни считают, что убил муж. Впрочем, подозревать в таких делах жену или мужа более чем естественно. Вы не находите?

- Возможно, - осторожно заметил инспектор.

- Живя долгое время вместе, можно друг другу надоесть. Потом - деньги. Я слышала, все деньги принадлежали миссис Спэнлоу, и, мало того, она все их завещала мужу. Боюсь, это дает повод для самых невероятных предположений.

- Все верно. Он получил весьма приличную сумму.

- Именно. И может показаться вполне правдоподобным, что он задушил жену, затем, выйдя из дома через черный ход, зашел ко мне вроде как бы по моей просьбе, затем вернулся назад и сделал вид, что обнаружил убитую в его отсутствие жену. Очевидно, рассчитывая при этом, что преступление отнесут на счет грабителя или бродяги.

Инспектор кивнул.

- Да, деньги - вполне вероятный мотив, а если, как вы говорите, Спэнлоу еще и ругались...

- Бог с вами, никогда не ругались, - перебила его мисс Марпл.

- Откуда вы это знаете?

- Потому что о первом же скандале Глэдис Брэнт, их служанка, тут же разболтала бы на всю деревню.