Воспитание драконов | страница 143



— Ну без нее никак нельзя, особенно после того, как мы нашли для вас такого учителя!

— И где же мисс Сильвер? — спросил профессор. — Или она присоединится к нам позже?

Мистер Фоли поглядел в единственное в комнате окно:

— Моя жена за ней поехала. Не беспокойтесь. Их будет сопровождать полицейская машина. — Он повернулся, чтобы выйти, но прежде в шутку отдал честь, щелкнув каблуками и поднеся ладонь ко лбу. — Учитесь хорошо, ребята! Мне нужно собираться на работу. Клиенты ждут.

Билли подошел к окну, а за ним и профессор Гамильтон, наклонившись, чтобы посмотреть через его плечо.

— Полагаю, мисс Сильвер скоро прибудет, так что давайте подождем еще немного.

— Неужели ее приемные родители так и не заявили в полицию о том, что она пропала? — проворчал Билли. — Как можно не заботиться о Бонни?

Уолтер хитро улыбнулся и пихнул друга локтем.

— А ты не втюрился, Билли? — Но под сердитым взглядом Билли он покорно поднял руки вверх и попятился. — Ой-ой! Больной вопрос!

Билли схватил Уолтера за рубашку, таща его обратно к столу.

— Вовсе нет. Я люблю Бонни… по-дружески. Она самая классная девчонка из всех, которых я встречал, но когда ты так говоришь… Это звучит так… Так…

— Заурядно? — подсказал профессор Гамильтон.

— Да, заурядно. Будто она какая-нибудь из этих популярных девочек в школе, которые играют в свои глупые игры.

— И ваша готовность обсуждать это, — добавил профессор Гамильтон, — доказывает чистоту и честность вашего к ней отношения — как к родной сестре.

— Ну есть у меня сестра, — фыркнул Уолтер. — Наверное, она из этих, «заурядных».

— Да ладно, — возразил Билли, — Шелли не такая. Но когда ты поближе узнаешь Бонни, ты поймешь, что я имею в виду.

Все трое повернули головы, услышав стук входной двери и голос миссис Фоли, объяснявшей, как пройти в классную комнату. Через пару секунд в дверях появилась Бонни. Сначала она только заглянула внутрь, и все увидели ее широко раскрытые глаза и толстые косы, обрамлявшие грациозную шею. Она опиралась на костыли, но ее сияющее лицо заставляло забыть о ее травме. Ее глаза светились внутренним светом, сразу покорившим троих мужчин.

Под рюкзаком на ней было новое платье длиной по щиколотку, в простой голубой цветочек по ярко-белому фону, но она вся так и сверкала его свежестью. Костыли придавали ее облику что-то от слабой беззащитной сироты, но Билли знал, что под этим хрупким с виду телом скрывается сердце львицы, уверенное и бесстрашное.

Уолтер вытаращил глаза и дрогнувшим голосом произнес: