Особое условие | страница 21



Может быть, позвонить старым товарищам отца, и они помогут ей? Пайпер бросилась в библиотеку, где стоял рабочий стол ее отца. Руки дрожали, когда она открывала выдвижной ящик — там лежала его записная книжка. Открыв ее, Пайпер стала просматривать список. Ей надо набраться мужества, чтобы позвонить его друзьям.

Солнце стало меркнуть на осеннем небе, когда Пайпер подняла трубку в последний раз. Ухо уже болело оттого, что ей так долго пришлось прижимать к нему трубку, но сердце болело еще сильнее.

Уехав, она сожгла все мосты. Друзья отца восприняли ее очень холодно: они явно осуждали дочь Рекса за то, что она не была рядом с отцом в столь тяжелый для него период. Никто не дал ей ни цента.

Пайпер взглянула на нетронутые сэндвич и чашку чаю, которые миссис Декстер принесла ей несколько часов назад. Мысль о еде вызывала в ней тошноту.

— Ах, милая моя, почему вы ничего не едите? — В библиотеку вошла миссис Декстер и с неодобрением взглянула на поднос, стоявший на краешке стола. — Вам надо нарастить мясо на косточках, чтобы снова привлечь внимание такого интересного молодого мужчины, как мистер Коллинз.

Пайпер, подняв голову, с ужасом взглянула на экономку:

— Зачем мне это нужно?

— А разве не нужно? — Миссис Декстер подмигнула Пайпер. — Ведь вы не чужие друг другу?

— Я вообще и не думаю…

— О, дорогая, послушайте меня! Почему бы вам не переодеться во что-нибудь нарядное? Мистер Коллинз приедет домой через час, и я уверена, ему будет приятно увидеть вас в красивой одежде. Вот только не знаю, что делать с вашими волосами…

— Миссис Декстер! — Пайпер повысила голос, получив в ответ укоряющий взгляд. — Простите, Дикси, — тут же извинилась она. — За мной так давно никто не присматривал, и я немножко… отбилась от рук.

Пайпер было двадцать восемь, но для Дикси она все еще оставалась ребенком.

— Дикси, у вас есть какие-нибудь коробки?

— Какие коробки, дорогая?

— Я хочу убрать некоторые вещи из своей комнаты.

Пожилая женщина удивилась:

— Но мистер Митчелл…

— Его уже с нами нет. И даже если бы он был жив, ему все равно не понадобились бы мои старые фарфоровые куклы. Настало время их куда-нибудь убрать.

Поднявшись наверх, Пайпер быстро переоделась в старую футболку и спортивные брюки.

Через час ей надо будет принять решение, но пока она может заняться уборкой своей комнаты, чтобы хоть немного отвлечься.

Пайпер начала с того, что старательно завернула каждую куклу в бумагу. Как только стеклянные глаза на пустых лицах перестали на нее смотреть, она почувствовала некоторое облегчение — будто освободилась от пристального надзора и теперь никто не будет сравнивать ее с неким недостижимым идеалом.