Меч Господа нашего-4 | страница 136



— Что с водой?

— Меньше галлона на каждого, сэр.

Это было самое плохое. Но по сравнению с тем, что творилось вокруг — приемлемо, если учесть тот факт, что в стандартный курс выживания САС входит отработка навыков по выживанию в пустыне.

Сержант встал с песка. Подошел к морским пехотинцам, кучковавшимся на особенку.

— Кто старший по званию?

Невысокий, похожий на мальчишку морской пехотинец поднялся с песка.

— Я, сэр. Лейтенант Вустер, двадцать шестое экспедиционное соединение.

— Отойдем….

Они отошли в сторону.

— Послушай, лейтенант, — сказал Хогарт, — я не собираюсь претендовать на то чтобы командовать твоими людьми, но сам видишь, в каком мы дерьме. Позволь представиться — майор британской армии в отставке Ральф Хогарт. Двадцать второй полк особого назначения.

— Специальная служба, сэр?

— Она самая. Слыхал?

— Да, сэр… — лейтенант отдал честь.

— Ты так ничего и не понял, парень. Старший по званию ты, я сейчас в отставке. Но у меня есть сколоченная команда, трое в ней — тоже из САС. Есть возможность выйти из этой ситуации с наименьшими потерями. Тебе не нужен отрядный сержант, парень? Который будет пинать задницы этих дуболомов, пока ты будешь хорошеньким для всех, а?

— Почту за честь, сэр.

— Сделка?

Они ударили по рукам…

— Как бы вы поступили сэр? Я имею в виду, относительно нашего дальнейшего плана действий? Куда бы вы пошли?

— Куда бы я пошел, парень…

Майор задумчиво посмотрел на небо и тут же отвел взгляд.

— Я бы пошел строго на север. У нас есть карта. Для начала нам нужно обзавестись транспортом. А для этого, парень, нам надо выйти к дороге. Потом — посмотрим, что к чему и кто контролирует эту долбанную страну. Исходя из этого будем принимать решения.

— Сэр, северо-восточнее расположены гарнизоны морской пехоты, они охраняют нефтяные поля…

— Черт, парень, а ты уверен, что их не постигла судьба гарнизона в Джибути, а? Одно понятно — сейчас от крупных городов надо держаться подальше.

Морской пехотинец помолчал.

— Как вас зовут, сэр?

— Хогарт моя фамилия, парень. Майор Ральф Хогарт. Хочу сразу предупредить, всяких кличек и переиначиваний имен как у вас принято, я не люблю. Зато благосклонно отношусь, когда меня называют «старина Ральф». Типично английское, верно, лейтенант?

— Верно, сэр. Пойдемте, я представлю вас своим людям.

Они подошли к морским пехотинцам, настороженно посматривающим на чужака.

— Джентльмены, представляю вам нашего нового отрядного сержанта, мистер Ральф Хогарт. Этот человек служил в Специальной авиадесантной службе, и надерет задницу любому из вас, стоит вам только проявить слабость. Поэтому я, мать вашу, не хочу, чтобы кто-то из морских пехотинцев США обосрался перед этим достойным джентльменом, всем все понятно?