Загадка "Веселого дельфина" | страница 96
— Ты ездила слишком долго, — отчитывала она девушку. — Чересчур долго! Надо скорее отсюда выбираться. Бумаги привезли? — Этот вопрос относился к Джону и Дэвиду. — Проходите, да пошевеливайтесь.
Эта мисс Бэллинджер разительно отличалась от той художницы, которую они встретили в поезде, или от увлеченной рассказчицы, какой она была во время их первого чаепития. Ее лицо теперь было бледным, напряженным, в мелких капельках пота.
Седеющие волосы неряшливо торчали из-под нелепого черного берета. У ее ног стоял тяжелый чемодан, она споткнулась об него, стараясь побыстрее втолкнуть их в тесную прихожую. Вдруг Джон почувствовал себя бесстрашным и непокорным. Он был рассержен, но в то же время совершенно спокоен, когда перешагнул порог.
— Закройте дверь, — резко проговорила мисс Бэллинджер. — А то собственного голоса не слышишь… Ну, мальчики, вы принесли мне…
— Простите, что прерываю вас, мисс Бэллинджер, — сказал Джон, — но мы приехали сюда за моей кузиной и близнецами Мортонов. Нам передали приглашение на чай, но вы, я вижу, куда-то торопитесь… И если мистер Грэндон здесь, я должен сказать ему, что мама очень рассержена на него за то, что он не привез ребят вовремя домой к чаю, как обещал.
Это была достойная речь, но никто, казалось, не обратил на нее особого внимания. Вэлери стояла спиной к закрытой двери гостиной, а ее тетя, неопределенно махнув рукой, провела их в заднюю комнату. Здесь горела керосиновая лампа, и это, вместе с горящим камином, создавало более жизнерадостную обстановку, чем темная и продуваемая ветром прихожая.
Мальчики пошли за ней, ожидая увидеть близнецов и Пенни, но комната оказалась пустой, если не считать Проныры, который стоял у закрытых ставнями окон, кусая ногти. Мисс Бэллинджер закрыла дверь.
— Так, хватит дурака валять! Займемся делом. Я вам предлагаю двадцать фунтов за все бумаги и карты из этого старого ящика в верхней комнате «Дельфина»… Торговаться некогда, хотите больше — я вам дам больше, потому что я спешу, но бумаги мне нужны немедленно… Я должна ехать.
Стены и пол бунгало сотрясались от грохота волн и шквалов ветра. В доме стоял странный запах затхлой морской воды. Джон больше не чувствовал страха.
— У меня нет с собой никаких бумаг или карт, — прокричал он. Дом опять вздрогнул под могучим ударом. — А если бы и были, они принадлежат нам и моей маме и не имеют к вам никакого отношения.
— Ах ты, паршивый обманщик! — взвизгнула Вэлери и, подскочив к Джону, занесла руку, словно собираясь его ударить. — Они у тебя! Ты мне сказал, что они у тебя, когда я вас встретила.