Угрозы любви | страница 51



— Но вы не старая дева.

— Мне нравится ваше имя. Остин Блэкуэлл. Прекрасное имя.

Глаза его вновь утратили выражение.

— Ах, не надо, моя маленькая сирена. Ваш соблазняющий взгляд на сей раз на меня не подействует. Расскажите, что произошло на английском судне. Начните с того момента, когда вы решили бежать, и закончите тем, когда я встретил вас в порту.

— Что за соблазняющий взгляд?

— Расскажите о фрегате, мисс Клеменс.

Она поморгала.

— Там было довольно скучно. Правда, не для Анны и капитана. И не для двух матросов.

— Что за матросы?!

— Те, которых она подкупила и уговорила доставить нас на берег. Она пообещала им много денег, беднягам. Надеюсь, они сейчас в безопасности.

— Мне плевать, что с ними стало.

— Они не виноваты. Просто поддались на уговоры мисс Адамс. Вы не должны винить их за это.

— Могу и буду. Ну а теперь начните, пожалуйста, с самого начала.

Эванджелина вздохнула:

— Ах, я только сейчас осознала, что была в Гаване…

Глаза его блеснули весельем.

— Неужели?

— Но я ничего там не увидела — только берег. И тюрьму в темноте.

— Вы ожидали, что вам устроят экскурсию?

— Вам хорошо смеяться. Вы объездили весь мир. А я знаю только Глостершир и Ливерпуль, где была за день до того, как села на ваш корабль. Ах, я была в Гаване — и не увидела ее.

Остин сжал кулаки.

— Я не собираюсь разворачивать корабль, чтобы вы могли пройтись по магазинам на рыночной площади.

— Но разве это было бы не прекрасно? Там теплый воздух и всевозможные товары, которых я никогда не видела. «Ты самым непростительным образом упустила возможность», — сказала бы мисс Пейн.

Остин в недоумении посмотрел на нее:

— Мисс Пейн?..

— Из академии для юных леди. Благодаря ее подготовке я могу предложить свои услуги в качестве гувернантки.

— Эванджелина, какого черта?! Вы никогда не станете гувернанткой!

— Но я должна…

— Вы носились по морю в своей сорочке и в морском бушлате! Жили на английском фрегате и штурмовали тюрьму! Да еще и бегали с этим полуодетым англичанином…

— И я показывала вам свою грудь.

— И это тоже.

— И вы целовали меня.

— Да, на палубе. На глазах у всей команды.

Лицо ее вспыхнуло.

— О Господи!

— Мне на это наплевать. Но все это положило конец вашей карьере гувернантки.

— Увы, до того как она началась. Полагаю, теперь вы сдадите меня властям. И у меня будет возможность наблюдать за собственным наказанием. — Она проглотила комок в горле. — Но я не смогу никому рассказать об этом.

Корабль снова закачался на большой волне. Фонарь тоже закачался и заскрипел; в его свете во влажных волосах капитана вспыхнули огненные пряди.