Заговор Глендовера | страница 44



— Большинство либо служит в поместье мистера Тромблея, либо на его фермах арендует землю. Есть, конечно, и такие, что работают сами на себя, но их гораздо меньше.

— Что будет, если Тромблей-Холл вдруг исчезнет с лица земли? — пошутил я.

— Пойдём по миру, — невесело улыбнулся Мадрин и добавил: — Если мы с вами поедем по улице, то мне придётся останавливаться у каждого дома, знакомя вас со всеми. Домой мы доберёмся, когда уже стемнеет. Давайте-ка поедем в обход.

Мы двинулись вверх по узкой тропинке, которая делала большую петлю по склонам холмов, окружавших деревню.

— Запомните эту тропинку, — сказал он. — По ней очень удобно возвращаться домой, если хочешь остаться незамеченным.

Миновав хозяйственные постройки и огород с грядками овощей, мы въехали во двор небольшого каменного дома, покрытого шифером.

Едва Мадрин соскочил с пони, как раздались детские крики, задняя дверь дома распахнулась, и к Мадрину бросилась маленькая, полная, очень хорошенькая молодая женщина и горячо обняла его. Следом за нею из дома выбежали мальчик и две девочки. Поцеловав жену, Мадрин приласкал каждого из детей, по очереди представляя их мне: сначала Дафи, то есть Дафидда, мальчика восьми лет, потом Меган и Гвенду, девочек шести и четырёх лет. Затем я поздоровался с его женой Мервин.

— Что вы собираетесь делать дальше? — спросил меня Мадрин.

— Хорошо бы было поговорить с Мелери Хьюс и осмотреть место, где убили её отца.

Мадрин повернулся к жене.

— Дай нам немного хлеба и сыра в дорогу, — сказал он.

Мадрин отдал Дафи мой вещевой мешок и велел положить его в моей комнате.

Мервин вернулась и вручила мужу сумку, которую тот повесил на плечо. Улыбнувшись мне, Мервин предложила:

— Хотите, я принесу вам попить?

— Вы пейте, а я пока напишу записку Мелери, — сказал Мадрин.

Мервин подала мне большую глиняную кружку сыворотки, и я с удовольствием утолил жажду. Потом Мадрин вернулся, посадил на своего пони Дафи, который был на седьмом небе от счастья, что едет вместе со взрослыми, сел позади него, и мы выехали со двора на тропу, огибавшую деревню.

— Вы уж простите, — сказал он виноватым тоном, — но я решил не ехать на ферму Мелери, а пригласить её туда, где убили Глина Хьюса, на то место, которое называется Ллангелин. Дафи доставит ей записку, а мы с вами поедем туда. Так мы сбережём время.

— Вы это хорошо придумали, — сказал я, — но ведь Дафи придётся идти пешком?

— Пустяки, — рассмеялся Мадрин, — всего какие-нибудь три мили.