Испытание страстью | страница 22
— Ценю вашу готовность пойти мне навстречу, — ответила она.
Джессика наблюдала за ним, пока он поднимался со своего места. Колфилд обогнул стол довольно быстро, но без спешки и помог ей встать со скамьи.
Она обратила взгляд к капитану, сидевшему во главе стола:
— Благодарю вас за очаровательный вечер, капитан. Надеюсь, что вы каждый вечер будете составлять нам компанию.
Хотя ей удавалось вести себя безупречно, Джесс мучительно остро ощущала близость Колфилда, стоявшего рядом. Когда они вместе вышли из кают-компании, это ощущение удесятерилось. Дверь за ними закрылась, она услышала стук опустившейся медной щеколды, и от этого звука нервы ее завибрировали. Тарли прилагал много усилий к тому, чтобы она всегда чувствовала себя защищенной и не испытывала напряжения, но присутствие Колфилда с легкостью нарушало ее невозмутимость. Колфилд обладал трудно определимым, но безусловным свойством укреплять ее осознание себя женщиной, что делало ее уязвимой.
— Не прогуляться ли нам по палубе? — спросил он негромко, но в замкнутом пространстве его голос пронесся, как вихрь.
Он стоял слишком близко к ней, и голова его была опущена чуть ниже потолка коридора, ведущего на палубу. Исходящий от него аромат был изысканным и сложным: ее ноздри ощутили запах сандалового дерева, мускуса, едва заметный намек на запах вербены.
— Мне понадобится шаль, — сказала Джесс и отметила, что голос ее прозвучал более хрипло, чем она хотела бы.
— Конечно.
Колфилд молча проводил ее до двери каюты, и потому она могла слышать другие звуки: его уверенные шаги, собственное учащенное дыхание и размеренный шум воды, бьющейся о борт корабля.
Джесс, задыхаясь, вбежала в свою каюту и захлопнула дверь с неуместной поспешностью.
Своим неровным дыханием госпожа привлекла внимание служанки. Горничная уронила на стол чулок, который штопала, и встала с места.
— Господи, вы так раскраснелись! — недоуменно заметила Бет. Девушка взяла кувшин и намочила кусок ткани. — Вы не заболеваете?
— Нет.
Джесс приняла влажный компресс и прижала его поочередно к одной и другой щеке.
— Возможно, за ужином я выпила больше вина, чем следовало. Можешь достать мою шаль?
Бет порылась в сундуке, стоящем на полу возле постели, и извлекла из него черную шелковую шаль. Джессика накинула ее поверх платья и вознаградила горничную улыбкой.
Но Бет продолжала смотреть на хозяйку хмуро:
— Может быть, вам стоит отдохнуть, миледи.
— Да, — согласилась Джесс, проклиная себя за то, что вступила в переговоры с Колфилдом.