Испытание страстью | страница 116
— Признаюсь, я напугана. Все так быстро изменилось.
— Неужели это так ужасно? Ты была прежде настолько счастлива?
— Я не была несчастлива.
— А теперь?
— Я не узнаю себя. Кто женщина, сидящая на коленях у распутника и готовая отдаться ему с такой же легкостью, с какой могла бы предложить чашку чаю?
— Она моя, и мне она нравится.
— Конечно, несносный ты человек.
Она прижалась щекой к его волосам.
— Достаточно ли тебя любила мать, Алистер? Ты поэтому так дорожишь мной?
— Любила, несмотря на печаль, связанную с моим зачатием и рождением. И я сделал бы что угодно, чтобы она была счастлива.
— Она любила бы внуков?
Алистер отстранился и посмотрел на нее:
— Ну, это задача Бейбери как наследника. Он позаботится об этом.
— А какую ответственность берешь на себя ты? — спросила она, нежно проведя большим пальцем по его щеке.
— Мой удел быть паршивой овцой в семье и совращать молодых вдов.
Она поцеловала его и, не отрывая от него губ, сказала:
— А я позабочусь о том, чтобы ты не сходил с этой прямой и узкой тропы, уготованной тебе в последние годы.
Его сильные руки заскользили по ее телу вдоль спины.
— Ну что мы с тобой за пара! Порочная вдова и раскаявшийся грешник.
Глава 16
— Прошу прощения, лорд Тарли.
Майкл остановился на первой ступеньке крыльца джентльменского клуба Ремингтона и, повернув голову, увидел поодаль кучера со шляпой в руке.
— Да?
— Моя леди просит вас уделить ей минуту времени, если вы будете так любезны.
Устремив взгляд за спину кучера, Майкл увидел двуколку, ожидавшую поблизости. Занавески на окнах экипажа были задернуты. Его пульс участился: в нем поселились надежда и предвкушение. Он подумал, что пассажирка этой наемной кареты, должно быть, отчаянно отважная дебютантка, в то время как больше всего он хотел бы, чтобы там сидела Эстер.
Майкл кивнул в знак согласия, подошел к экипажу и остановился у двери.
— Чем могу служить?
— Майкл, пожалуйста, войдите.
Он готов был улыбнуться, но удержался, забрался в карету и сел напротив Эстер. Тесное пространство кареты затопил аромат ее духов. Яркие солнечные лучи струились сквозь занавески, создавая всепоглощающее ощущение незаконной близости.
Майкл увидел у нее на коленях носовой платок, который она старательно разглаживала. Когда-то давно Эстер дала ему платок в знак своего уважения к роли рыцаря в сияющих доспехах, которую он так охотно играл. Это было много веков назад. В другом столетии.
— Вы приехали, чтобы одарить меня знаком своего расположения, с коим я мог бы идти в битву? — спросил он, стараясь придать своему тону небрежность и легкость, которых не чувствовал.