Корона на троих | страница 57
— — Пиво прекрасное. Пейте! Мой муж — лучший пивовар в тутошних горах! — На ее лице расплылась широкая улыбка.
Арметта все делала широко.
Данвин помахал ей:
— Привет! Одо послал меня за свечами.
Путник, наливавший пиво в кружку, повернулся, чтобы посмотреть на Данвина.
Неожиданно он вытаращил глаза и чуть не разбил кувшин.
— Свечи? — Арметта нахмурилась.
— Верно, дюжину свечей.
— Это стоит два медяка.
— Я даю три, — ответил Данвин, смутно понимая, что следует торговаться.
Женщина фыркнула:
— Заметано, — и протянула руку. Данвин пересыпал медяки в ее ладонь.
— Сейчас принесу, подожди.
Арметта проплыла на кухню, а путник все пялился на Данвина, который явно чувствовал себя не в своей тарелке. Наконец мужчина сделал приглашающий жест:
— Присаживайся, паренек.
Данвин заколебался.
— Садись, — повторил незнакомец, указывая на стул рядом с собой.
Данвин медленно сел.
— Как тебя зовут?
— Данвин.
Путник нахмурился.
— Это гидрангианское имя или горгорианское?
— Понятия не имею. Но оно мое, и точка. — Путник продолжал разглядывать его, и Данвин добавил:
— А как вас зовут?
— Фрэнк.
— Это гидрангианское имя?
— Да, — резко ответил мужчина.
По его тону Данвин догадался, что сказал что-то не то. Извинение могло прозвучать совсем уж бестактно, поэтому он протянул:
— О-о!
Путник снова вытаращил глаза, и Данвин заерзал на стуле.
— Ну, — сказал он отчаявшись. — Вы откуда-нибудь отсюда?
— Нет, — ответил человек, назвавший себя Фрэнком. — А ты?
— Да, я да.
Путник усмехнулся:
— Ты поразительно похож на одного человека.
— Правда?
Мужчина кивнул — медленно, один раз.
— А это хорошо или плохо?
— Не знаю. Но, может, вы родственники?
— Сомневаюсь, — неприветливо буркнул Данвин.
— Да? А у тебя есть семья?
— Небольшая.
— А кто твои родители?
— Мой отец — Одо, он пастух. А матерью была Одри, овечка.
— Вечка?
— Овечка. Овца.
Потрясенный Фрэнк не верил своим ушам:
— Твоя мать — овца?
— Была. Она давно уже померла.
— Но ты не похож на овцу.
Данвин передернулся.
— Я пошел в отца.
Фрэнк помялся.
— М-м. По-моему, люди и овцы не могут, м-м, сопрячься.
— Не могут что?
— Я говорю, овца не может родить человечье дитя.
— А-а. — Данвин немного подумал и пояснил: — Папа Одо никогда не говорил, что Одри была моей действительной материнской матерью. Просто она меня выкормила.
Фрэнк кивнул.
— А ты уверен, что Одо — твой настоящий отец?
— Конечно, зачем бы ему еще меня содержать?
Фрэнк заколебался.
— Значит, это просто совпадение. Поразительно. Вы похожи как две капли воды. Я поклялся бы, что у вас один отец.., было много женщин.., или, может, Черная Ласка...