Легенда об Ураульфе, или Три части Белого | страница 37



Владельцы усадьбы — охотники на лосей.

Дарилле стало не по себе. Разве она не знала: Нариана убили именно красноголовые? и они — жестокие люди.

Думать об этом не надо. Думать нужно о деле: сторожевые собаки — вот что важно учесть.

— Дальше. Веди меня дальше. Покажи человека.

Лунный заяц скакнул за ворота, протиснулся между людьми, шнырявшими по двору, и нырнул в полутемный сарай.

Мужчина — высокий, крупный, виски уже поседели, тяжелый взгляд из-под низких бровей, тонкие жесткие губы. Он почувствовал взгляд Дариллы и обернулся, пытаясь понять, кто же за ним следит. Но угадал неверно: в затененном углу виднелась чья-то сгорбленная фигура.

— А ну, подойди сюда!

Человечек вышел на свет. По тому, как он сжался, было понятно: хозяин скор на расправу.

— Ты подглядывал? Признавайся!

— Хозяин сам велел мне прийти. Велел принести вот это, — человек указал на что-то, брошенное на полу.

«Крылья! Вот они, крылья!»

— А, эта гадость! Ты пробовал скормить их собакам?

— Важ, собаки не захотели их даже лизнуть. Что прикажете делать?

Хозяин смотрел на крылья и о чем-то раздумывал.

— Я расставил сети на крупную птицу. Вместо птицы попался этот. Запутался, как глухарь. И откуда он только взялся? Будто с неба свалился. Кто-то из наших когда-нибудь видел таких горынов? Чтобы летали?

Человечек замотал головой:

— Нет, важ, ни разу. Но говорят, где-то в горах есть такие, не похожие на остальных. И они сохранили старую веру.

— Да плевать я на них хотел. Горын — он горын и есть. На Лосином острове ему нечего делать, если он живой, а не мертвый. Все, довольно болтать. Убирайся отсюда.

— Но вы хотели сказать, что делать с крыльями.

— Ты хотел сказать, с перепонками? Затолкай в дальний угол — чтоб не мешали. Вдруг когда пригодятся? Для Праздника красоты? — Хриплый смешок означал, что хозяин развеселился. — И смотри, не болтай — за язык подвешу.

Человечек опасливо съежился. Хозяин направился к выходу.

Дарилла уронила зеркало на колени. Его поверхность тут же снова покрылась пылью.

* * *

— Мы ее не нашли.

Даридан не взглянул на Тейрука. Он сидел под Вершинным Древом и чертил на земле своей тростью.

— Она ушла, Даридан? Скажи мне, она ушла?

Даридан не стал отвечать. И не одернул Тейрука, хотя тот обратился к нему слишком вольно. По имени жреца называла только Дарилла.

Даридан взглянул на Тахира:

— Я поручил тебе не спускать с нее глаз. Я просил тебя быть с нею рядом, развлекать, отвечать на вопросы, не позволять грустить.