Падение Аккона | страница 144
— Знаю, каптян, — прошепелявил мрачного вида квартирмейстер «Калатравы».
Никое Патрикиос отдал короткие команды, Леонидас Дукас взял на себя командование рулевым и ста шестьюдесятью гребцами, сидевшими на помосте внизу. Оглушительно загремел пузатый барабан, удары в который задавали гребцам ритм.
Надзиратели с бичами в руках заняли свои места на помосте. Оборванные, гремевшие кандалами гребцы — почти все они были рабами или приговорёнными к галерам преступниками — по двое схватились за одно весло. Восемьдесят весел погрузились в воду и точными взмахами начали взбивать её со все нараставшей скоростью. «Калатрава» набирала скорость — галера должна была присоединиться к другим кораблям, уже покинувшим прибрежные воды. Чем больше был караван судов, тем безопаснее было их плавание.
— Каюта, которую отвёл вам капитан, для таких крупных мужчин будет тесноватой, — доверительно сказал Басилеос рыцарям и хитро подмигнул: — Но я мог бы создать для вас условия получше. Правда, для этого мне придётся кое-кого переселить. Дельце хлопотное, но я возьмусь, если вы окажетесь признательны за такую любезность.
— В этом нет нужды, — ответил Морис. На этот раз он сумел выдержать дружеский тон. — Мы отдаём свою каюту господину Гранвилю с его дочерьми. Они нуждаются в ней больше нас.
— Хорошенько позаботьтесь о них, — добавил Герольт от себя. — Им нужна сухая одежда и по возможности горячая пища. Вы, квартирмейстер, в убытке не окажетесь.
Басилеос довольно ухмыльнулся.
— Я позабочусь о них, как наседка о своем потомстве, — пообещал он.
Тарик покривил губы и насмешливо произнёс:
— Крупица золота часто бывает действеннее, чем сто талантов силы.
Вначале Гранвили отказывались принимать великодушное предложение рыцарей. Но они так устали, что после недолгих уговоров купец и его дочери отправились вслед за квартирмейстером.
Герольт и его спутники бросали последние взгляды на пылающий Аккон. Повсюду горели боевые башни и дома. Порывистый ветер гонял гигантские столбы дыма. Увидеть подробности того, что происходило на берегу, было невозможно. Но мысленно рыцари хорошо представляли картину чудовищной расправы, которой подвергались беззащитные, не успевшие бежать люди на улицах завоёванного мамелюками города и в гавани. Враг не щадил ни женщин, ни детей, ни стариков. Пробил час убийств и насилия. И того, кому судьба сулила выжить в этой бойне, ожидало только рабство.
Тяжкое безмолвие будто саваном накрыло галеру. Никто не произносил ни слова. Слышны были лишь глухие, монотонные удары в барабан, скрип весел да шум воды.