Любой ценой | страница 12
— Ты обратил внимание на надпись на дне шкатулки, в которой были эти вазы?
Деловой тон не делал ее менее соблазнительной. Роберт заставил себя взглянуть на шкатулку.
— Я не вижу никакой надписи. A-а, погоди. Я думал, что это латынь, а теперь вижу, что это греческий. — Он стал внимательно рассматривать надпись, а потом, обернувшись, сказал: — Это необычная…
Комната была пуста.
— Проклятие! — Он ринулся к двери и чуть не сбил с ног мистера Бэнкрофта.
— Вы здесь, мистер Херст, — сказал банкир, взглянув на стол за спиной Роберта. — Я вижу, что миссис Макджеймс уже показала вам шкатулку и вазы. Они удивительные, не так ли?..
— Где она?
Мистер Бэнкрофт заморгал.
— Разве она не здесь? Но я думал…
— Она ушла. Вы ее видели?
— Нет. Я шел с террасы, но в коридоре никого не было.
Роберт чертыхнулся и быстро вернулся в комнату. Неужели она сбежала через это высокое окно? Нет. Он услышал бы, как оно открылось. Где она, черт возьми? Не могла же она просто раствориться в воздухе! Она должна была… Его взгляд вдруг остановился на еле заметной линии на рисунчатых обоях. Он подскочил к потайной двери. Как-то же она должна открываться?
— Как открывается эта дверь?
Бэнкрофт недоуменно покачал головой:
— Я не знаю. Я никогда не замечал этой двери и…
Роберт все же нашел потайной замок, и дверь открылась. Это был вход для слуг, когда требовалось быстро удовлетворить какие-либо желания хозяев.
Пригнувшись, Роберт нырнул в полутемный коридор. Проход был узкий, выложенный плитами пол во многих местах выбит; запах свежеиспеченного хлеба подсказывал, где следует искать выход. Потолок был низкий, и Роберту приходилось нагибать голову, чтобы не стукаться о деревянные балки, встречавшиеся на пути. Он свернул за угол, и стало совсем темно, но Роберт шел все с той же скоростью, помогая себе тем, что скользил руками по стенам. Он не должен ее упустить.
— Мистер Херст! — кричал ему вдогонку Бэнкрофт. — Если увидите миссис Макджеймс, пожалуйста, напомните ей, что экспонаты должны быть готовы и…
Дурак. Мойра Макаллистер сбежала и больше никогда не вернется. Должно быть, она все же что-то знает о шкатулке из оникса. Роберт заметил, что у нее что-то промелькнуло в глазах, когда он упомянул о шкатулке.
Проклиная все на свете и пару раз все же стукнувшись о низкие балки, он дошел до какой-то двери и оказался на кухне.
Несколько поварят обернулись и смотрели на него с изумлением.
Один вышел вперед:
— Пардон, месье, вы, должно быть, заблудились?