Если любишь — поверь… | страница 46



Мгновенно вспыхнув, он прижал к груди ее руку.

— Потому что ты хочешь остаться со мной наедине?

— Совершенно верно.

— Тогда давай ускользнем отсюда и продолжим где-нибудь в другом месте.

Она кокетливо склонила голову к его плечу.

— Именно на это я и рассчитывала. Куда же мы пойдем?

Все его благоразумие куда-то испарилось. Его рука легла на ее бедро.

— Мы пойдем ко мне. — Кровь бросилась ему в голову. Он уже явственно ощущал вкус ее мягких полных губ.

— Как скажешь. Но мне кажется, что вполне подошел бы какой-нибудь укромный уголок в саду. — Она слегка отстранилась и посмотрела на него долгим чарующим взглядом из-под длинных ресниц. — Главное, чтобы нам никто не помешал.

Он посмотрел туда, где Джеффри и мать развлекали гостей, и спросил:

— Ты не боишься, что тебя начнут искать?

— Это не займет много времени. Мы вернемся до того, как нас хватятся.

Он удивленно сглотнул. Обычно женщины, с которыми он имел дело, были более стеснительными. Он не знал, как реагировать на такую откровенную смелость. Но ведь она дочь Стефании Стэнли, от нее всего можно ожидать.

— Ты уверена в своем намерении, Кэрол?

— Конечно, — не моргнув глазом ответила она.

— И ты не пожалеешь потом?

Кэрол покачала головой.

— Ни на минуту.

Ее уверенность любой мужчина воспринял бы как долгожданное приглашение. К тому же их взаимное притяжение разгорелось до такой степени, что всякие сомнения отпали у него сами собой.

— Иди за мной, — тихо сказал он, осторожно подтолкнул ее к краю террасы и повел самым коротким путем к себе домой. Возможно, Кэрол Стэнли ожидает быстрого секса, но уж он-то в себе уверен и знает, как дать женщине наслаждение.

— Чуть помедленнее, — взмолилась Кэрол, когда ее высокий каблук чуть не застрял между булыжниками на дорожке.

Он бросил на нее взгляд через плечо, в котором даже при свете луны легко читалось разочарование.

— Ты уже изменила свое решение, Кэрол?

— Я никогда не была так уверена, как сегодня. — Она решительно тряхнула головой, осматриваясь. Они прошли через сад и отошли от дома на такое расстояние, что музыка почти не была слышна. — Здесь мы в полной безопасности, нас никто не услышит, не так ли?

Он слегка нахмурился.

— Надеюсь, что нет. Но, чтобы быть в полной безопасности, давай пойдем ко мне в дом.

— Хорошо, — пожала плечами Кэрол. — Только не забывай, у меня на ногах не сапоги-скороходы.

— Извини, я не подумал. — К удивлению Кэрол, он мягко взял ее за руку и повел за собой так бережно, словно она была сделана из стекла. — Так лучше? — спросил он.