Сага о Гильгамеше | страница 49
-- Гильгамеш принёс жертву Эрешкигаль?
-- Да, господин, - закивал санга. - Он отдал ей тело и душу верного служителя Инанны.
-- И богиня не отвергла жертву?
-- Она приняла её.
-- Значит, - помертвелыми губами произнёс Акка, - внук Солнца заручился поддержкой повелительницы ночи?
Курлиль в беспокойстве посмотрел на вождя. Вид кишского правителя ему решительно не нравился. Совсем не этого он ожидал от грозного воителя Забабы.
-- Если господин позволит... - осторожно начал он, но вождь вдруг вскочил и завизжал не своим голосом:
-- Нуратум, Варадсин, Аззида, все ко мне! Быстро!
Несколько человек с обнажёнными ножами ворвались в шатёр и принялись дико озираться, полные уверенности, что кто-то напал на обожаемого вождя. Столпившись у входа, они уставились на Акку, как будто не чаяли уже застать его в живых.
-- Собирайте воинов! - кричал повелитель, бегая по шатру. - Мы уходим. Бросайте всё, что не успеете погрузить на корабли. Не заботьтесь о раненых. Через час мы должны быть так далеко от этого проклятого города, чтобы не видеть даже крыши его храмов. Вам ясно? Что вы сгрудились как бараны? Не слышали приказа?
-- Господин, - нерешительно произнёс один из военачальников. - Ты велишь нам погрузиться на корабли?
-- Да, Нуратум! Да, да! Разве язык мой стал тебе непонятен? Поднимайте воинов, собирайте шатры. Живо!
-- Господин, - сказал другой военачальник. - В твоей воле казнить меня, если слова мои придутся тебе не по вкусу, но почему мы должны, словно трусливые утки, бежать на корабли и отчаливать в Киш? Что сказал тебе этот человек, явившийся из Урука?
-- Вы хотите знать, что поведал мне пришелец? Так слушайте: нынче ночью внук Солнца и владычица страны мёртвых обрушатся на нас подобно смерчу и растопчут наше войско. Достаточно ли этого, чтобы вы перестали стоять как истуканы и начали действовать?
Потрясённые военачальники без слов вывалились из шатра. Снаружи раздался голос:
-- Горнист! Труби общий сбор у кораблей!
Донёсся протяжный, режущий ухо звук рожка. Послышались недоумённые возгласы воинов, топот, проклятья. Заревели ослы, заскрипели рассохшиеся оси колесниц. Курлиль с презрением посмотрел на Акку. Повелитель Киша без сил свалился на ложе и закрыл глаза ладонями.
-- Господин! Позволь мне дать тебе совет.
Вождь буркнул что-то неразборчивое.