Запоздалая свадьба | страница 108
Улыбаясь, Скотт достал из ведерка со льдом бутылку шампанского.
— Ты сейчас похожа на надувную куклу, из которой выпустили воздух. — Он протянул руку, чтобы достать бокалы. — Хочешь шампанского?
— Дай мне бутылку, — сказала она и отпила большой глоток прямо из горлышка, затем передала бутылку Скотту.
Он удивленно посмотрел на нее и тоже отпил из горлышка.
— Совсем плохо, да? — сочувственно спросил он.
— Нам надо было раньше сбежать.
— Твоя мать никогда не простила бы нас.
Люси прислонилась к его плечу. Он был таким сильным, таким надежным. Он принадлежал ей. Она попыталась свыкнуться с этой мыслью, пока они ехали к небольшому аэродрому, где стоял самолет Скотта.
Прибыв в небольшой аэропорт, который состоял из крошечного зала ожидания и нескольких комнат для отдыха, им пришлось выслушать множество поздравлений, вынести немало рукопожатий и дружеских похлопываний по спине. Люси представили пилоту Лютеру Конраду, пожилому, аккуратно одетому человеку, который искренне радовался за них. Так как Люси немного тревожила перспектива полета на одномоторной «Сессне», Лютер заверил ее, что полет пройдет прекрасно.
Скотт был благодарен Лютеру за то, что он сумел успокоить Люси, потому что вскоре после взлета Люси заснула и проспала до посадки в аэропорту Ямайки.
Отель, в котором они поселились, был огромным и красивым, покрашенным в бледно-розовый цвет, никогда прежде Люси не приходилось останавливаться в таком шикарном отеле. Номер для молодоженов был сказочно красив и состоял из гостиной и спальни, где стояла невероятно широкая кровать, ванной комнаты с ванной-джакузи. Были здесь и бар, и холодильник, набитый до отказа деликатесами и фруктами. Заметив, что Люси все еще выглядела уставшей, Скотт заказал обед в номер. Она съела очень мало и сразу уснула.
Проснулась Люси с восходом солнца и увидела, что Скотт наблюдал за ней, как она спит, склонившись над ней.
— Доброе утро, миссис Баффорд, — ласково сказал он.
Она смутилась и покраснела, но постаралась скрыть это, потянувшись и сладко зевнув.
— И давно ты наблюдаешь за мной?
— Довольно давно, чтобы узнать, как громко ты храпишь.
— Ничего подобного! — воскликнула Люси с нарочитым испугом.
— Поверь мне на слово. Придется нам спать в разных комнатах, — шутливо пригрозил Скотт.
После свадебного шума и суеты она почувствовала себя теперь спокойно и, обвив шею мужа руками, поцеловала его.
— Вам, мистер, придется дважды подумать о раздельных спальнях, когда я покончу с вами.