Великий Галеотто | страница 31
Теодора. Он благороден!
Мерседес. Нет.
Теодора. Он любит Хулиана.
Мерседес. Нет!
Теодора. Боже мой. Снова все тоже!
Мерседес. Я не говорю, что вы любите друг друга, я говорю, что он любит тебя.
Теодора (вскакивает в испуге). Меня?
Мерседес. Всем это известно. Только что здесь... Если б ты знала!
Теодора (с тревогой). Говори же!
Мерседес. Он признался. Он клялся, что отдаст за тебя жизнь, честь, душу и совесть. Он хотел тебя видеть, я едва его удержала. Я так боялась, что Северо увидит его и разгневается!
Теодора (слушает со смешанным чувством удивления и испуга). Боже мой, неужели он пал так низко! А я питала к нему дружеское расположение.
Мерседес. Ты плачешь?
Теодора. Такой благородный, чистый человек... И он унижен... Ты говоришь, он здесь... Эрнесто! Послушай, Мерседес! Мерседес! Пусть он уйдет!
Мерседес (с искренней радостью). Да, конечно.
(Горячо обнимает ее.)
Прости! Теперь я тебе верю.
Теодора. А раньше?
(Исполнительница должна придать этой фразе особое значение.)
Мерседес. Тсс... Он идет сюда.
Теодора (порывисто). Мне незачем его видеть! Меня ждет Хулиан!
(Идет направо.)
Мерседес (удерживает ее). Но он не послушает меня. Как я рада, что и ты встретишь его презрением.
Теодора. Позволь мне уйти!
Эрнесто (останавливается в дверях). Теодора!
Мерседес (Теодоре тихо). Поздно. Исполни свой долг.
(Вслух, Эрнесто.)
Я просила вас уйти, теперь то же самое вам скажет Теодора.
Теодора (тихо, Мерседес). Не оставляй меня!
Мерседес (так же Теодоре). Ты боишься его?
Теодора. Я? Нет!
(Делает ей знак, чтобы она удалилась. Мерседес уходит во вторую дверь направо.)
Эрнесто. Мне приказано было... удалиться.
(Пауза. Оба молчат, не смея взглянуть друг на друга.)
Вы тоже гоните меня?
(Теодора утвердительно кивает, не поднимая взора. Эрнесто говорит печально и почтительно.)
Не беспокойтесь, Теодора, я уйду.
(Покорно.)
От вас я готов стерпеть и эту обиду.
Теодора (не глядя на него, смущенно). Обиду? Нет! Я не хотела вас обидеть!
Эрнесто. Нет?
(Пауза.)
Теодора (не оборачиваясь). Прощайте... Желаю вам счастья!
Эрнесто. Прощайте, Теодора.
(Теодора не оборачивается, не протягивает ему руки. Он делает несколько шагов, но потом вдруг возвращается. Теодора слышит его шаги и вздрагивает, однако по-прежнему не оборачивается.)
Если бы зло, которое я невольно причинил, можно было исправить смертью, я бы не колебался и уже никогда бы не увидел ни этого прекрасного бледного лица (Теодора поднимает голову и смотрит на него почти с ужасом), ни этих слез (Теодора подавляет рыдание).