Капри - остров маленький | страница 56



— Хитро придумано, — заключил Сатриано.

— А сегодня вечером? — спросила миссис Уотсон.

— У него был скорее вид служащего, — продолжал президент. — Знаете, служащего с идеями, который спорит с директором, который участвует в работе профсоюза.

— Как госпожа Линкольн, в сущности…

— Я считаю, что Андре Жид оказался в тупике.

— Вы называете это тупиком?

Нервный смешок.

— Кстати! А где моя сумка? — спросила миссис Уотсон. — Я только что сидела вот в этом кресле.

— Похоже, в Кении жизнь не такая дорогая, — сказала леди Ноукс. — Баранина там буквально ничего не стоит.

— Вон она, твоя сумка, — махнул рукой Вос. — На фортепиано.

— Баранину нужно еще любить.

— А правда ли, что у него были такие завораживающие глаза?

— Мне кажется, что из-за тебя я становлюсь сумасшедшей. Я готова была бы поклясться, что оставила сумку в кресле.

Молодая женщина в розовом подняла глаза на Андрасси.

— Садитесь, чего стоять? — предложила она.

И подвинулась на диване, чтобы он смог сесть рядом с ней. Молодой человек с обесцвеченными волосами воспользовался этим, чтобы просунуть руку ей за спину.

— Завораживающие! Ну, можно и так сказать. Мне — то они показались скорее вылезшими из орбит, как у людей, которые больны… как это называется? Зоб?

— Станни, я все-таки не могу понять, каким образом моя сумка очутилась на фортепиано. Я сидела вот в этом кресле.

— Вам просто надо сварить ее в кастрюле на медленном огне.

— Ну, если так на это дело взглянуть, то конечно.

— Надо же додуматься заниматься этим на лестнице.

Пальмиро поставил свою чашку. Президент зажег небольшую сигару. Леди Амберсфорд безмятежно спала в полосатом бело-синем кресле, склонив голову на плечо. Форстетнер заметил это и с хитровато-дружеским видом подошел к леди Ноукс.

— Марианна, я думаю, что Бесси прибрала к рукам небольшую сумму.

— Сумму?

Леди Ноукс вздрогнула.

— Впрочем, вполне невинную, — добавил Форстетнер.

Своим большим лошадиным шагом, с набитым ртом — ей таки удалось схватить сэндвич — леди Ноукс приблизилась к Бесси.

— Вы спите?

Она поглядела вокруг. Форстетнер последовал за ней с умильной улыбочкой.

— Бедняжка!

— Я уверена, что она забыла ключи, — разволновалась леди Ноукс.

Она взяла сумку Бесси, лихорадочно обшарила ее и, не найдя того, что искала, еще раз недоверчиво посмотрела на свою подругу.

— Их там нет? — спросил Форстетнер.

— Идемте, что я вам сейчас покажу, — предложила госпожа Бракконе, увлекая госпожу Пальмиро за собой.

— В самом деле, ключи, — заметил Форстетнер.