Капри - остров маленький | страница 55
— Как поживают наши славные друзья?
Кого она имела в виду?
— Очень хорошо, — ответил Андрасси.
— А дамы? Мы очень редко видимся. Скажите им, что я сожалею.
— Непременно.
Она игриво наклонила голову. Несмотря на свой преклонный возраст, она все еще вызывала нежные ассоциации.
— Мне доставил большое удовольствие разговор с вами. А то молодые люди в наше время так часто…
Мысль о том, чтобы высказать критику, даже самую общую, должно быть, испугала ее, и она посмотрела на Андрасси с беспокойством, но ласково. Ему стало немного неловко. К счастью, госпожа фон Ойерфельд заприметила в этот момент проходившую мимо женщину в черных брюках, с лицом цвета чернослива.
— Дорогая моя, дорогая!
И Андрасси оказался откинутым к большой розовой вазе с огромными желтыми цветами. Гостиная гудела от пустопорожней трескотни. Какой-то сухощавый верзила учил танцевать маленькую, свежую, как кусочек мыла, американку в тирольской юбочке. Он выставлял ногу вперед и тут же отступал назад. Она глядела на него, пытаясь сделать то же самое. Длинный верзила наклонялся и, положив руки на колени, отчего сразу стал похожим на циркуль, внимательно следил за ее движениями. Красавчик Четрилли в красном шелковом поясе, стягивавшем его узкие бедра, вроде бы машинально расстегивал уже третью пуговицу своей рубашки, мило предлагая себя взорам окружающих, пока не встретил взгляда князя Адольфини, после чего резко отвернулся со строгой миной на лице. Пальмиро, одинокий и невозмутимый, тихо стоял возле рояля с чашкой чая в руке. Рядом, на диване, сидели молодая женщина в розовой блузке и белых брюках, молодой человек с обесцвеченными волосами и бывший венгерский министр. А напротив — госпожа Сатриано, которая, увидев, что Андрасси стоит один, подозвала его.
— Президент рассказывал нам о Гитлере, — сообщила она.
— Здравствуйте, Андрасси, — сказал президент по — мадьярски.
— Встретиться здесь, так далеко от родины… — заметила госпожа Сатриано со вздохом.
Появился Вос, как всегда в свитере. Миссис Уотсон тут же устремилась к нему.
— Станни! А я уж было подумала, что ты не придешь.
— Конечно, — отозвалась Ивонна Сан-Джованни. — Я знаю, что говорю. Эти шляпы имеют желобок по окружности, потому что в Мексике есть кобры. Они сидят на деревьях и, когда вы проходите под деревом, падают прямо на вас…
— И ломают себе ногу, — невозмутимо добавил Сатриано.
— У кобр нет ног, Джикки. Но они падают в желобок шляпы, и поэтому не могут укусить.