Чудотворец | страница 23
Продавец. А нас всех на улицу?
Фотэрингей. Об этом я как-то не думал.
Стоукер. Вы еще не дали согласия?
Фотэрингей. Нет. Мне хотелось бы все взвесить.
Стоукер. Кто еще в деле?
Фотэрингей. Григсби и… и банк.
Стоукер. Так, но почему вы должны делать деньги для них? Почему не для себя?
Фотэрингей. И для себя тоже.
Стоукер. Но почему именно для них? Если вам нужны деньги, делайте их для себя. Зачем стараться ради старого Григсби и Бэмпфилда?
Фотэрингей. О, так ничего не выйдет. Нельзя делать деньги только для себя.
Стоукер. Но почему же?
Фотэрингей. Мистер Бэмпфилд мне объяснил, Теперь я все понимаю. Это приведет к мировому хаосу. Всеобщему банкротству. Подорвет всю социальную систему.
Стоукер. Подорвет Григсби и Блотта, хотите вы сказать.
Фотэрингей. Он считает, что так делать не следует.
Стоукер. Сам бы он, не задумываясь, так сделал, если бы только знал, как подступиться. Послушайте, Фотэрингей, да эти деляги просто норовят к вам присоседиться. Эх, мне бы ваш волшебный дар…
Фотэрингей. И что?
Стоукер. Я покорил бы мир.
Фотэрингей смотрит на него, склонив голову набок.
Стоукер. «Новый курс Билла Стоукера» — что, недурно? Ну и дел бы я наворотил! Уж я бы не позволил морочить мне голову и пользоваться моим даром каким-то там «Григсби, Блотту и компании». Будьте покойны!
На экране лицо Фотэрингея. Он вникает в эту новую, однако не чуждую ему идею.
10. Перевоплощение Эйде Прайс
Отдел готового платья «Григсби, Блотт и К>о». На вешалках костюмы. Всюду зеркала. Затишье, покупателей не видно. У зеркала Эйде Прайс, она красит губы.
Входит Фотэрингей и останавливается, увидев ее. Оба стоят в нерешительности, вспомнив, что произошло накануне.
Эйде (с напускным хладнокровием). Хелло, Джордж.
Фотэрингей. Зачем вам еще прихорашиваться?
Эйде. К сожалению, приходится, Джордж. Ничего не поделаешь. Губная помада и пудра. Почему вот вы не сделали меня такой же красивой, как Эффи? Она ослепительна! Когда я думала о ваших возможностях, я поняла, что вы ужасно скупы на свои чудеса.
Фотэрингей (оторопев слегка). Да бог с вами!
Бормочет и жестикулирует.
Эйде превращается в настоящую красавицу.
Эйде (продолжая глядеться в зеркало). Вот это мило, Джордж. И эта волна в волосах мне очень идет. О, я себе очень нравлюсь! Какая посадка головы и лебединая шея! А может, еще бриллиантовую тиару или что-нибудь в этом роде?
Фотэрингей. Почему бы и нет!
Появляется бриллиантовая тиара. Эйде недоверчиво подносит руку к голове.
Фотэрингей.