На краю пропасти | страница 23



– Я рада вновь видеть вас, сеньора Лаура, – сказала Мария Сильва, экономка и бывшая няня Габриеля, ожидающая их. Она взглянула на Робби. – А это, должно быть, ваш милый малыш.

– Сеньора? – переспросила Лаура, не понимая, когда ей присвоили статус замужней дамы.

Пухлые щеки седой женщины окрасились румянцем.

– Вы мать. Вы заслуживаете уважения. – Она протянула руки к ребенку. Робби ответил ей радостным хихиканьем, и Мария с нескрываемым удовольствием взяла его на руки.

Насупившись, Лаура осмотрелась. Пентхаус выглядел, как и прежде, хотя кое-что все-таки изменилось.

К своему удивлению, она заметила, что все розетки и острые углы прикрыты. Украдкой заглянув в столовую, она увидела, что та полна игрушек.

– И все это ради одной ночи? – поинтересовалась Лаура у Габриеля.

Он поморщился:

– Не благодари меня. Это дело рук Марии.

Обрадовавшаяся было Лаура, поникла.

– Мы отлично проведем день, правда? – сказала Мария Робби, кружась вместе со смеющимся малышом. – Если не возражаете, сеньора Лаура, мы пообедаем.

Лаура хотела последовать за ними в кухню, но Габриель остановил ее:

– Все будет хорошо. Иди освежись.

Лаура бросила на него сердитый взгляд:

– Хватит понукать мной. Ты был намного дружелюбнее, когда я работала на тебя.

– Ты хочешь принять душ или нет?

Из кухни доносился звон посуды. Мария доставала миски и сковородки и пела Робби песенку на португальском языке. Малыш колотил деревянной ложкой по кастрюле. Им было весело. Лаура стиснула зубы и с неохотой признала:

– Да, хочу.

– У тебя десять минут.

Когда она не сдвинулась с места, он приподнял одну бровь, усмехнувшись:

– Тебе помочь?

Габриель развернулся и пошел по коридору, на его губах заиграла улыбка. Сняв рубашку, он бросил ее на пол и остановился у двери, ведущей в спальню. Затем, прищурившись, посмотрел на нее:

– Иди. Не то я составлю тебе компанию.

– Уже иду! – заторопилась Лаура и побежала к своей бывшей спальне, хватая ртом воздух.

Эта комната тоже изменилась. Конечно, здесь больше не было ничего из ее старой мебели. Пространство превратилось в безликую гостевую комнату. За исключением…

Лаура увидела совершенно новую деревянную детскую кроватку, стол для пеленания с подгузниками, детской одеждой и всем прочим, что могло бы понадобиться Робби. Она радостно воскликнула, прикасаясь к гладкому дереву. А в шкафу была приготовлена новая одежда и для нее. Габриель действительно все продумал. Молодая женщина погладила мягкую ткань черного платья.