Лиза из Ламбета | страница 62



— Эй, Лиза, что это у тебя с глазом?

— А что у меня с глазом? — Лиза будто бы в полном неведении вскинула ладошку к фингалу.

Неподалеку стояла компания парней; услышав про фингал, они стали смотреть на девушку.

— Да, Лиза, знатный у тебя фонарь!

— Нет у меня никакого фонаря!

— Есть; а вот на что это ты напоролась? Или на кого?

— Не знала, что у меня фонарь, — ответила Лиза.

— Рассказывай! Нельзя ходить с фонарем и не знать, откуда он взялся.

— А, это, должно быть, я вчера об комод побилась; да, не иначе, об комод.

— Об комод, говоришь? Очень похоже на комод. Только так люди об комоды и бьются — глазами. Верно, парни?

— Не знал, что он боксировать мастак. А ты, Тед, — ты знал?

Лизе казалось, она не то что до корней волос — она до пальцев ног покраснела.

— Кто — он?

— Ладно, Лиза, проехали.

Тут как раз шла жена Джима; Лизе достался полный ненависти взгляд. Вот бы оказаться миль за сто отсюда, думала Лиза, и краснела все гуще.

— Ты чего это такая красная? — не преминула спросить одна из девушек.

И все — девушки и парни — стали глядеть то на Лизу, то на миссис Блейкстон. Кто-то затянул похоронный марш, остальные захихикали. Лиза не выдержала; дать словесный отпор она не смогла и расплакалась. Чтобы скрыть слезы, она развернулась и зашагала к дому. За спиной раздался взрыв хохота; еще в дверях Лиза слышала, как компания разноголосо взвизгивает, — им было весело.

11

Через несколько дней Лиза остановилась поболтать с Салли, которая с их последней встречи ничуть не повеселела.

— Он не такой, как я думала, — вздохнула Салли. — Ну, вот и призналась вслух. Правда, и ему не позавидуешь — я ведь не подарок, а он мне добра хочет. Может, он помягчеет, когда малыш родится.

— Не унывай, подружка, — отвечала Лиза, немало повидавшая супружеских пар. — Вот попривыкнешь, так оно и ничего станет казаться. Поначалу всегда не сахар, мы-то другого ждем. Ты, главное, не бери в голову — так легче.

Салли еще постояла и сказала, что ей надо ужин мужу готовить. Она и попрощалась уже с Лизой, да все почему-то не шла.

— Слышь, Лиза, будь поосторожней.

— Поосторожней? Зачем? — удивилась Лиза.

— Ты ж знаешь, про что я говорю.

— Чтоб мне провалиться, если знаю.

— Миссис Блейкстон на тебя охоту объявила.

— Миссис Блейкстон! — в ужасе воскликнула Лиза.

— Она самая. Уж я, говорит, задам ей жару, вот только доберусь. Потому будь осторожнее, мой тебе совет.

— Она это точно про меня?

Салли отвернулась — не могла смотреть Лизе в лицо.