Возвращенная драгоценность. Китайские повести XVII века - Фэн Мэнлун, Лин Мэнчу

Бесплатно читаем книгу Возвращенная драгоценность. Китайские повести XVII века - Фэн Мэнлун, Лин Мэнчу без сокращений! Чтобы читать полную версию, не нужна регистрация на сайте. Помните, что чтение доступно как на компьютере, так и на Андроиде, Айфоне и любом другом телефоне.
Возвращенная драгоценность. Китайские повести XVII века - Фэн Мэнлун, Лин Мэнчу

Фэн Мэнлун, Лин Мэнчу - Возвращенная драгоценность. Китайские повести XVII века о чем книга


Книга продолжает публикацию произведений одного из ведущих жанров средневековой китайской словесности — городских повестей из знаменитых сборников, составленных в XVII в. Фэн Мэнлуном и Лин Манчу. Все повести переведены на русский язык впервые.

Читать онлайн бесплатно Возвращенная драгоценность. Китайские повести XVII века, авторы Фэн Мэнлун, Лин Мэнчу


СЮЦАЙ В ЦАРСТВЕ ТЕНЕЙ[1]

Тревожна-тревожна жизнь и несладка —
Жаждешь богатства,
но нет и достатка.
Как черепаха, голову спрятать умей,
будь скромен, живи с оглядкой.
Достигнув и малой меры довольства,
остановись поскорей.
Помни, что жизнь перемен полна —
никогда не действуй вслепую,
Как те, кто годы младые свои
тратят напропалую,
Жизнь проживают впустую.
Кто же не хочет
Злата иметь сполна?
Кто не мечтает
О тысяче мер зерна?
Но, по Пяти Стихиям гадая,
Поймешь, что дорога богатства
обманчива и страшна:
Растрату душевных сил
и крах твоим планам сулит она.
Помни к тому же, что детям и внукам
своя судьба суждена.
Так зачем искать волшебное зелье,
мечтать попасть на Пэнлай?
Удовольствуйся малым,
Многого не желай!

Говорят, что эти стихи, поучающие людей с радостью внимать воле небес и слушать судьбу, сочинил некий инок Хуэйань — Темная Обитель[2]. И правда, все живущие в этом мире в тысячах и тысячах деяний своих не могут выйти за пределы судьбы. Если она что-то предначертала, значит, так тому и быть. Но если судьбою не предписано, значит, ничего не добьешься, как ни бейся. Пустые потуги! Не забудь, ведь ты не сюцай Сыма Мао, который когда-то взбаламутил все царство владыки ада Яньло.

— Рассказчик! Как же ничтожный сюцай мог потревожить обитель правителя ада? Кто прав оказался тогда, а кто ошибался?

— А вот, послушайте, почтенные, что я вам расскажу. Но прежде — стихи:

В нашем мире много обид,
и меньше покуда не стало.
А хочешь правду найти — по ступеням
вверх устремись на небо.
Но пусть тебе не покажется странным,
что и там справедливости мало.
Помни, что жизни смертных людей
единая нить связала.

Рассказывают, что во времена государя Линди династии Восточная Хань[3] в округе И области Шу[4] жил один ученый муж — Сыма Мао. Природа наградила этого человека редким умом, как говорят в таких случаях: взором одним он может схватить десять строк кряду. Когда ему исполнилось восемь лет, власти из области направили одаренного отрока в столицу. А надо вам знать, что мальчик был не слишком сдержан в речах. Он нагрубил экзаменаторам, и его вернули домой. Когда Сыма вырос, он, конечно, раскаивался в своем легкомыслии и стал более осторожен в словах и поступках. Он заперся в доме и занялся науками, нисколько не интересуясь тем, что происходит в мире. Когда умерли его родители, он возле их могил соорудил хижину, в которой прожил целых шесть лет, заслужив похвалу за свою сыновнюю почтительность. Земляки много раз советовали ему сдавать экзамены на ученую степень сяоляня — Почтительного и Бескорыстного Мужа

Вы автор?
Жалоба
Все материалы размещаются на сайте его пользователями.
Если Ваша книга была опубликована без Вашего ведома и/или без Вашего согласия, пожалуйста, напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.