Джек из Ньюбери - Томас Делони

Бесплатно читаем книгу Джек из Ньюбери - Томас Делони без сокращений! Чтобы читать полную версию, не нужна регистрация на сайте. Помните, что чтение доступно как на компьютере, так и на Андроиде, Айфоне и любом другом телефоне.
Джек из Ньюбери - Томас Делони

Томас Делони - Джек из Ньюбери о чем книга


Загадочная и завораживающая книга, которая перенесет вас в мир историй и приключений, полный неожиданных поворотов и фантастических миров. Ее страницы наполняются живыми персонажами, каждый из которых несет свой неповторимый след в плетении сюжета. В этой книге вы найдете мудрость, вдохновение и множество важных уроков жизни. Взлетите на крыльях воображения и отправьтесь в увлекательное путешествие между ее строками, где мир становится вашим собственным волшебным приключением.

Читать онлайн бесплатно Джек из Ньюбери, автор Томас Делони


Thomas Deloney. The pleasant Histoire of John Winchcomb in his yonguer yeares called Jack of Newbery

Перевод О. М. Новиковой

Предисловие П. С. Когана

Редакция и вступительная статья Л. П. Гроссмана

М.-Л., Государственное издательство, 1928

OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru

ПРЕДИСЛОВИЕ

Герой труда.

Делонэ писал в ту эпоху, когда о конфликтах между работодателем и рабочим в современном смысле не могло быть и речи. Он приводит тогдашнюю песню ткачей, мало похожую на грозную песню, которую поют ткачи в знаменитой драме Гауптмана. Делонэ пишет в эпоху гражданского мира. Его ткачи еще могут петь: "Ткач живет более свободно от забот, чем самые прославленные государи. Любовь и дружба согласовались, дабы связывать собою ремесло".

В мастерских Джека из Ньюбери работают сотни людей. Но это не рабочие нашего времени, измученные тяжелым трудом, скудно питающиеся в капиталистических странах. Вот как определяет автор романа различные категории этих рабочих: "хорошенький мальчик весело управлял челноками", "двести веселых кумушек из всей своей силы чесали шерсть и, работая, все время пели", дальше "работали двести молодых девушек в красных юбках с белыми платками на голове", с рукавами, белыми, как снег, с лентами, "грациозно стягивавшими у кисти каждый рукав", "никогда не прерывавшие своей работы", "певшие своими нежными голосами подобно соловьям". И даже дети бедняков получали по пенни каждый вечер, "их кормили в продолжение всего дня", и это "было для них огромной помощью". В другой комнате гладильщики - "красивые мужчины", которых "ловкость и уменье можно было тут же наблюдать". Словом - не мастерские, а прекрасные залы для счастливых, обеспеченных людей, занимающихся физкультурой.

Кормили этих счастливцев неплохо. Каждую неделю "истреблялось десять хороших, жирных быков, не считая хорошего масла, сыра, рыбы и всякой другой провизии" под руководством пяти поваров и шести поварят. Перед нами картина патриархальных ремесленных отношений.

Идиллической системе производственных отношений соответствует и идиллическая государственная система. Добрый король, посетивший Джека, жертвует сто золотых "на удовольствия" рабочих и разрешает милостиво каждый год брать "четырех косуль в своем парке в Дюннингтоне", и вместе с королевой любуется на работу прядильщиц. И трудно не залюбоваться: "почти все они были красивы, хорошо сложены и все одеты одинаковым образом с головы до ног". Весь двор слушает песню "прелестных прядильщиц, и король щедро награждает их".

Вы автор?
Жалоба
Все материалы размещаются на сайте его пользователями.
Если Ваша книга была опубликована без Вашего ведома и/или без Вашего согласия, пожалуйста, напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.