История Тома Джонса, найденыша - Генри Филдинг

Бесплатно читаем книгу История Тома Джонса, найденыша - Генри Филдинг без сокращений! Чтобы читать полную версию, не нужна регистрация на сайте. Помните, что чтение доступно как на компьютере, так и на Андроиде, Айфоне и любом другом телефоне.
История Тома Джонса, найденыша - Генри Филдинг

Генри Филдинг - История Тома Джонса, найденыша о чем книга


Создавая «Тома Джонса», Фильдинг уже знал, что рождается великая вещь. Несколько тысяч часов, проведенных за письменным столом в обществе героев романа, окончательно убедили Фильдинга, что талант комедиографа, которым наградила его природа, не пропал втуне. Явилась на свет несравненная комическая эпопея, и все сделанное до этого, как не велики собственные достоинства этих произведений, было, оказывается, лишь подготовкой к ней.

Читать онлайн бесплатно История Тома Джонса, найденыша, автор Генри Филдинг


Henry FieldingГенри Филдинг
THE HISTORY OF TOM JONES, A FOUNDLINGИстория Тома Джонса, найденыша
To the Honourable GEORGE LYTTLETON, ESQ; One of the Lords Commissioners of the Treasury.ДОСТОПОЧТЕННОМУ ДЖОРДЖУ ЛИТТЛЬТОНУ, Эсквайру Лорду Уполномоченному Казначейства
Sir,Сэр!
Notwithstanding your constant refusal, when I have asked leave to prefix your name to this dedication, I must still insist on my right to desire your protection of this work.Несмотря на то, что просьбы мои предпослать этому посвящению ваше имя неизменно встречали у вас отказ, я все же буду настаивать на своем праве искать вашего покровительства для этой книги.
To you, Sir, it is owing that this history was ever begun.Вам, сэр, история сия обязана своим возникновением.
It was by your desire that I first thought of such a composition.Ваше пожелание впервые заронило во мне мысль о подобном сочинении.
So many years have since past, that you may have, perhaps, forgotten this circumstance: but your desires are to me in the nature of commands; and the impression of them is never to be erased from my memory.С тех пор прошло уже столько лет, что вы, быть может, позабыли про это обстоятельство; но ваши пожелания для меня приказ; они запечатлелись в моей памяти и никогда в ней не изгладятся.
Again, Sir, without your assistance this history had never been completed.Кроме того сэр, без вашего содействия история эта никогда не пришла бы к концу.
Be not startled at the assertion.Пусть вас не удивят мои слова.
I do not intend to draw on you the suspicion of being a romance writer. I mean no more than that I partly owe to you my existence during great part of the time which I have employed in composing it: another matter which it may be necessary to remind you of; since there are certain actions of which you are apt to be extremely forgetful; but of these I hope I shall always have a better memory than yourself.Я не собираюсь навлечь на вас подозрение, что несколько обязан вам своим существованием в течение значительной части времени, затраченного на работу, - другое обстоятельство, о котором вам, может быть, необходимо напомнить, если вы так забывчивы относительно некоторых ваших деяний; их, надеюсь, я всегда буду помнить лучше, чем вы.
Lastly, It is owing to you that the history appears what it now is.Наконец, вам обязан я тем, что история моя появляется в своем теперешнем виде.
If there be in this work, as some have been pleased to say, a stronger picture of a truly benevolent mind than is to be found in any other, who that knows you, and a particular acquaintance of yours, will doubt whence that benevolence hath been copied?
Вы автор?
Жалоба
Все материалы размещаются на сайте его пользователями.
Если Ваша книга была опубликована без Вашего ведома и/или без Вашего согласия, пожалуйста, напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.