Волны святого волшебства | страница 84



Он пристально посмотрел на нее.

— Так вот чего вы ждали от Уинстона Крея — стабильности. Привязанности. — Он говорил не без сочувствия. — И не дождались, так ведь?

Анжела закусила губу. В ответе не было нужды.

Фил порывисто вздохнул.

— Ну и дела… И это все, с чем вы собираетесь назад, в Англию?

Она отвела глаза.

— Да.

На его лице появилось выражение любопытства.

— А может быть, Сильвия все-таки не права? — пробормотал он. Но прежде чем Анжела собралась потребовать объяснений, снова раздался ужасный треск.

— Что это? — вскрикнула она.

— Надо думать, одно из деревьев в саду. Филипп слегка коснулся ее плеча, тут же отдернув руку, как только она повернулась к нему.

— Ни одно из этих деревьев не упадет на дом, — сказал он немного натянутым голосом. — Моя бабушка сажала их с таким расчетом. Так что мы в полной безопасности, К тому же к утру, полагаю, шторм выдохнется. Почему бы вам не пойти в связи с этим спать?

Анжела вздрогнула.

— Спать? — с сомнением промолвила она, глядя, как волнуются тяжелые шторы, несмотря на запертые ставни.

Фил внезапно ухмыльнулся.

— Да, похоже, я поторопился. Ну, ладно. А почему бы вам не присесть и не выпить то, что я приготовлю?

Он отошел к бару и вернулся с прозрачным напитком, пахнувшим лимоном и корицей.

— Коктейль «Том Коллинз», — сказал он, когда Анжела спросила, что это такое. — Не крепкий, но требует к себе уважения. Скажите, вы играете в шахматы?

Анжела покачала головой.

— Шашки? Криббидж? Скрэбл?

Она вдруг рассердилась.

— Я не ребенок, чтобы не понимать опасности шторма! И нечего меня отвлекать!

Его глаза блеснули.

— Откуда вы знаете, может быть, я сам хочу отвлечься? — Она недоуменно уставилась на него. — И, кроме того, сегодня не ветер самая главная опасность, — с нажимом добавил он.

Анжела вздрогнула.

— Я бы вас просила не говорить такие вещи, — сказала она через несколько секунд.

— Не любите правду, Анжела?

— Не люблю, когда со мной играют, — внятно сказала она, глядя ему в глаза.

Выражение его лица сразу изменилось.

— Простите, — сказал он официальным голосом.

Она вздохнула.

— Расскажите о своей исследовательской программе, — подыскала она наконец нейтральную тему.

Пару секунд Филипп недоверчиво смотрел на нее, затем тихо рассмеялся. Анжела настороженно подняла голову. Это был нехороший смех.

— На самом деле вам хочется знать, верно ли то, что обо мне говорят.

— Что?.. — растерянно спросила она, ничего не понимая.

— Ну, так и быть, — продолжал он, — расскажу. То, что вы слышали, — правда. Мой дедушка оставил мне фазенду, ибо считал, что семья отца мне кое-что задолжала. — Он помолчал и жестко добавил; — Несмотря на то что я соблазнил свою невестку.